MAZE
皎皎月下踏着细碎白浪
jiǎo jiǎo yuè xià tà zhe xì suì bái làng
你只身背孤寂走来
nǐ zhǐ shēn bēi gū jì zǒu lái
透明泪滴盛着苍茫大海
tòu míng lèi dī shèng zhe cāng máng dà hǎi
我独自换思念杯盏
wǒ dú zì huàn sī niàn bēi zhǎn
风儿 吹散你的容颜
fēng ér chuī sàn nǐ de róng yán
拾起记忆散落的线
shí qǐ jì yì sàn luò de xiàn
鸟儿 衔走我的誓言
niǎo ér xián zǒu wǒ de shì yán
不怕命运断章的险
bù pà mìng yùn duàn zhāng de xiǎn
云深处迷宫 设下无数的关
yún shēn chù mí gōng shè xià wú shù de guān
你是唯一真实的答案
nǐ shì wéi yī zhēn shí de dá àn
天尽头时间化成千万重山
tiān jìn tóu shí jiān huà chéng qiān wàn zhòng shān
我传此生无悔的鱼雁
wǒ chuán cǐ shēng wú huǐ de yú yàn
当爱和孤独随风吹起
dāng ài hé gū dú suí fēng chuī qǐ
才发现你走过的痕迹
cái fā xiàn nǐ zǒu guò de hén jì
当梦和真迷失了边际
dāng mèng hé zhēn mí shī le biān jì
才知道你是最深的谜
cái zhī dào nǐ shì zuì shēn de mí
云深处迷宫设下无数的关
yún shēn chù mí gōng shè xià wú shù de guān
你是唯一真实的答案
nǐ shì wéi yī zhēn shí de dá àn
透明泪滴盛着苍茫大海
tòu míng lèi dī shèng zhe cāng máng dà hǎi
黎明 向我走来
lí míng xiàng wǒ zǒu lái
呜 呜
wū wū
LABIRINTO
Sob a lua brilhante, pisando nas ondas brancas e fragmentadas
Você caminha sozinho carregando a solidão
Lágrimas transparentes contêm um vasto mar
Eu troco taças de saudade sozinho
O vento sopra e dispersa o seu rosto
Eu pego as linhas espalhadas das memórias
Os pássaros levam embora as minhas promessas
Não tenho medo dos perigos do destino fragmentado
No labirinto além das nuvens, estabeleço inúmeras armadilhas
Você é a única resposta verdadeira
No fim do céu, o tempo se transforma em inúmeras montanhas
Eu transmito a vida sem arrependimentos como um peixe ou uma ave migratória
Quando o amor e a solidão são soprados pelo vento
Só então percebo as pegadas que você deixou para trás
Quando o sonho e a realidade se perdem no horizonte
Só então percebo que você é o maior enigma
No labirinto além das nuvens, estabeleço inúmeras armadilhas
Você é a única resposta verdadeira
Lágrimas transparentes contêm um vasto mar
A aurora se aproxima de mim
Ugh, ugh