1873. Xi. 28 - 1873. Xii. 04
A young couple in the grief all clad in black standing over black
Small coffin slowly draws in earth
Sad tear-stained faces full of mourn for the new born child'
Death
Lord had mercy upon the child's soul
Not let him live to love and hate
For the flame of the candle was too weak
The wind of darkness furiously blew its wing
Sleep my child forever the grave now is your cradle
The new born child's death
1873. Xi. 28 - 1873. Xii. 04
Um jovem casal em luto, todo de preto, em pé sobre um caixão pequeno e negro
A terra é lentamente jogada sobre ele
Rostos tristes e manchados de lágrimas, cheios de dor pela criança recém-nascida
Morte
Senhor, tenha misericórdia da alma da criança
Não deixe que ele viva para amar e odiar
Pois a chama da vela era fraca demais
O vento da escuridão soprou furiosamente suas asas
Durma, meu filho, para sempre, o túmulo agora é seu berço
A morte da criança recém-nascida