395px

E.U.A.

Zorn

U.S.A.

Vor 50 Jahren da kamen sie in der Nacht
Mit ihren Terrorbomber und voll Bomben war der Schacht! Fliegende Festungen-So habt ihr sie genannt! Millionen Tonnen Bomben, bis die Erde war verbrannt!

U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.!

Wenn ich sie heute reden hör, dann wird mir richtig schlecht! Wer, von euch dreckigen Heuchlern war dabei im Abwehrgefecht? Soldaten der Wehrmacht werden lächerlich gemacht-Ich frage mich: Was soll das? Habt ihr schon Mal drüber nachgedacht?

U.S.A.-Was habt ihr aus uns gemacht? Seit 1945 habt ihr uns das Unheil gebracht! U.S.A.-Was habt ihr aus uns gemacht? Seit 1945 habt ihr uns das Unheil gebracht!

8. Mai 1945: Die Kapitulation der Wehrmacht… Bei diesem Tag wurde es in unserem Land zur Nacht! Im Namen der Demokratie! Eins steht fest: Wir vergessen nie!

E.U.A.

Há 50 anos, eles chegaram à noite
Com seus bombardeiros de terror e o poço cheio de bombas! Fortalezas voadoras - assim vocês as chamaram! Milhões de toneladas de bombas, até a terra queimar!

E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.!

Quando ouço vocês falarem hoje, fico realmente enjoado! Quem, entre vocês, seus sujos hipócritas, estava na linha de frente? Soldados da Wehrmacht são ridicularizados - me pergunto: O que é isso? Já pararam pra pensar sobre isso?

E.U.A. - O que vocês fizeram conosco? Desde 1945, vocês nos trouxeram a desgraça! E.U.A. - O que vocês fizeram conosco? Desde 1945, vocês nos trouxeram a desgraça!

8 de maio de 1945: A rendição da Wehrmacht... Nesse dia, a noite chegou ao nosso país! Em nome da democracia! Uma coisa é certa: nós nunca esqueceremos!

Composição: