Anatevka
A little bit of this, a little bit of that.
A pot, a pan, a broom, a hat.
Someone should have set a match
To this place years ago.
A bench, a tree.
So, what's a stove? Or a house?
People who pass through Anatevka
Don't even know they've been here.
A stick of wood. A piece of cloth.
What do we leave? Nothing much.
Only Anatevka.
Anatevka, Anatevka.
Underfed, overworked Anatevka.
Where else could Sabbath be so sweet?
Anatevka, Anatevka.
Intimate, obstinate Anatevka,
Where I know everyone I meet.
Soon I'll be a stranger in a strange new place,
Searching for an old familiar face
From Anatevka.
I belong in Anatevka,
Tumble-down, work-a-day Anatevka.
Dear little village, little town of mine.
Fiddler on the Roof
Um pouco disto, um pouco disso.
Uma panela, uma panela, uma vassoura, um chapéu.
Alguém deveria ter estabelecido uma correspondência
Para o lugar de anos atrás.
Um banco, uma árvore.
Então, o que é um fogão? Ou uma casa?
As pessoas que passam por Anatevka
Nem sequer sabem que estive aqui.
Um pedaço de madeira. Um pedaço de pano.
O que vamos deixar? Nada de mais.
Apenas Anatevka.
Anatevka, Anatevka.
Desnutrido, sobrecarregados Anatevka.
Onde mais poderia ser tão doce sábado?
Anatevka, Anatevka.
Anatevka, Intimate obstinado,
Onde eu sei que todo mundo que encontro.
Em breve eu vou ser um estranho em um lugar novo e estranho,
Procurando por um rosto velho e familiar
De Anatevka.
Eu pertenço em Anatevka,
Acrobacia-down, trabalho-a-dia Anatevka.
Aldeia querida, pequena cidade da mina.