Drága Otthon
Szél fúj kinn az erdõn, fák ágait rázza vad vihar,
Ruhám ráncát vízzel tele szorta már a zivatar.
Hol van hát az Otthon, hová kell eljutnom,
Hol pihenhetnék meg, mond meg hol?
Hol van nyitott ajtó, ami vár reám?
Hol van meleg kályha, ahol szárad a ruhám?
Drága Otthon, merre vársz?
Drága Otthon, merre vársz?
Fáradt már a lábam, jó lenne leülni valahol,
Fáradt már a szemem, jó lenne lehunyni valahol.
Hol van hát az Otthon, hová kell eljutnom,
Hol pihenhetnék meg, mond meg hol?
Hol van nyitott ajtó, ami vár reám?
Hol van meleg kályha, ahol szárad a ruhám?
Drága Otthon, merre vársz?
Drága Otthon, merre vársz?
Querido Lar
O vento sopra lá fora na floresta, as árvores balançam com a tempestade,
As gotas da chuva já encharcaram as dobras da minha roupa.
Onde está o Lar, onde preciso chegar,
Onde eu poderia descansar, me diz onde?
Onde está a porta aberta, que me espera?
Onde está o aquecedor quentinho, onde minha roupa seca?
Querido Lar, onde você está?
Querido Lar, onde você está?
Minhas pernas estão cansadas, seria bom sentar em algum lugar,
Meus olhos estão cansados, seria bom fechar em algum lugar.
Onde está o Lar, onde preciso chegar,
Onde eu poderia descansar, me diz onde?
Onde está a porta aberta, que me espera?
Onde está o aquecedor quentinho, onde minha roupa seca?
Querido Lar, onde você está?
Querido Lar, onde você está?