Tradução gerada automaticamente

La Nuit M'appele
1789 Les Amants de La Bastille
Me chamou a Noite
La Nuit M'appele
Meu amor abertamente queimarAu grand jour mes amours se consument
Eu desligo quando a luz da manhã o seuJe m'éteins quand vos matins s'allument
Tudo parece normalTout semble ordinaire
Sob a luzSous la lumière
Jogado a valsa da vida comumSe joue la valse des vies communes
À noite voou minha desgraçaDans le soir s'envole mon infortune
Minha coroa é um raio de luarMa couronne est un rayon de lune
Para ver isto em seus olhosPour voir dans vos regards
Um pouco de respeitoUn peu d'égard
I se tornar rainha da vida noturnaJe deviens reine des vies nocturnes
Eu ouço a noite me chamandoJ'entends la nuit qui m'appelle
À noite eu me sinto mais bonitaLe soir je me sens plus belle
Minha alma está iluminadaMon âme s'éclaire
Quando os dias escurosQuand le jour sombre
Durante toda a minha sombra são feitas paraTous mes travers sont faits pour l'ombre
Meia-noite atinge a hora de paixões requintadosMinuit sonne l'heure des passions exquises
No escuro, porque meus disfarcesDans l'obscur ma raison se déguise
Os tolos são reisLes fous sont les rois
Eu tenho todos os direitosJ'ai tous les droits
O baile de máscaras de rebeldeAu bal masqué des insoumises
Eu ouço a noite me chamandoJ'entends la nuit qui m'appelle
(Carpa noctem)(carpe noctem)
À noite eu me sinto mais bonitaLe soir je me sens plus belle
(Opus noctem)(opus noctem)
Minha alma está acesa quando o dia escuroMon âme s'éclaire quand le jour sombre
Durante toda a minha sombra são feitas paraTous mes travers sont faits pour l'ombre
Eu ouço a noite me chamandoJ'entends la nuit qui m'appelle
Em seus braços Eu me sinto bonitaDans ses bras je me sens belle
Eu dançar com ela sob as estrelasJe danse avec elle sous les étoiles
E tudo o que eu me importoEt tout le reste m'est bien égal
Eu ouço a noite me chamandoJ'entends la nuit qui m'appelle
(Carpa noctem)(carpe noctem)
À noite eu me sinto mais bonitaLe soir je me sens plus belle
(Opus noctem)(opus noctem)
Minha alma está acesa quando o dia escuroMon âme s'éclaire quand le jour sombre
Durante toda a minha sombra são feitas paraTous mes travers sont faits pour l'ombre



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 1789 Les Amants de La Bastille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: