Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 315

Un Giorno Come Tanti

2 Buoni Motivi

Letra

Um Dia Como Muitos

Un Giorno Come Tanti

É um dia comum contado em um resumoE' una giornata tipo raccontata in un riassunto
é o sono que se quebra às seis e meia em pontoè il sonno che si spezza alle sei e mezza in punto
o rádio-despertador no criado-mudo começa o showla radio-sveglia sul comò fa partire lo show
em pé enquanto em casa todos dormemin piedi mentre in casa tutti dormono
o café no fogo e depois um banho rápidoil caffè sul fuoco e poi una doccia veloce
um olhar pela janela, fora ainda não tem luzuno sguardo alla finestra, fuori ancora non c'è luce
é cedo, escuridão triste se veste rapidamenteè presto, buio pesto tristemente si veste velocemente
com a mente ainda na cama, mas às oito pontualmentecon la mente ancora a letto ma alle otto puntuale
atravessará a cidade e estará no trabalhoattraverserà la città e sarà a lavorare
e cumprimenta a esposa e os filhos com um beijo clássicoe saluta moglie e figli con un classico bacio
e em um instante é catapultado para o trânsitoe in un attimo poi catapultato nel traffico
com seu carro popular da Salaria à Aureliacon la sua utilitaria dalla Salaria all'Aurelia
e seria vida séria pensar que um dia teve mil paixõese sarebbe vita seria pensare che una volta aveva mille passioni
agora no balcão escuta chatosadesso allo sportello ascolta rompicoglioni
antes ocupado, agora empregado,prima impegnato, adesso impiegato,
imprisionado, mais do que antes encrencado,imprigionato, più di prima impicciato,
preparado para mais um dia de trabalho intenso,preparato ad un altro giorno di lavoro intenso,
sente-se aliviado só na hora do almoço...si sente sollevato solo all'ora di pranzo...

Refrão (2 vezes):Rit. (2 volte):
Seis e meiaOre sei e trenta
o sono que se quebrail sonno che si spezza
Uma e meiaOre tredici e trenta
a fila na cantinala fila a mensa
Oito e meiaOre venti e trenta
a mesma sopala solita minestra
um dia como muitos à primeira vista, então...un giorno come tanti all'apparenza, poi...

A fila na cantinaLa fila a mensa
o bandejão que avançail vassoio che avanza
mil olhares à distância,mille sguardi a distanza,
pratos pegos com descaso.piatti presi con noncuranza.
Prato habitual, amigos de sempre, sala de sempreSolito piatto, soliti amici, solita stanza
mais a mesma impaciência, intensa,più solita insofferenza, intensa,
às quatro coloca o cetro e põe o casacoin testa le quattro posa lo scettro e mette il cappotto
mesmo trânsito, mas dessa vez diz "tô nem aí"solito traffico ma a 'sto giro dice "me ne sbatto"
uma meia horinha na cama'na mezzoretta a leto
então algumas horas com os amigos no bar de baixo,poi un paio d'ore con gli amici al baretto de sotto,
vamos pensar em achar um estacionamento que é melhordai pensamo a svoltà un parcheggio che è meglio
o rosto fica sério enquanto ele gira por enganoil volto si fa serio mentre lui gira per sbaglio
volta pra casa confuso com o vazio absurdotorna a casa confuso dal vuoto assurdo
esposa e filhos, cachorro, mas ele se sente agredido pelo mundomoglie e figli, cane, ma lui si sente aggredito dal mondo
o encontro e o choque "oi, querida, vou descer"l'incontro e scontro "ciao cara, scendo"
cabeça baixa, rosto apagado, passo lento e por aí vaitesta bassa, volto spento, passo lento e via dicendo
com dificuldade se aproxima do fim de mais um diaa stento si avvicina la fine di un altro giorno
mas o vento sopra contra...ma il vento soffia contro...

Refrão.Rit.

No jantar como todas as noites mesa postaA cena come tutte le sere tavola imbandita
família unida, casado, dois filhos, mas quer acabar com tudofamiglia unita, sposato, due figli, ma vuole farla finita
noticiário de sempre, a mesma sopa o atormenta,solito telegiornale, solita minestra lo assillano,
ele fica quieto e baixa a cabeçalui sta zitto e abbassa la testa
a esposa quer grana pra ir ao cabeleireiro (caro...)la moglie vuole i soldi per andare al parrucchiere (caro...)
ele está perdendo a paciência e não quer mais saber (não)lui sta perdendo la pazienza e non ne vuole più sapere (no)
está estressado, não aguenta mais e está prestes a desabarè stressato, non ce la fa più e sta per crollare
está cansado, está encrencado e quer ir emborasi è stancato, sta impicciato e se ne vuole andare
não consegue mais se levantar e se olhar no espelhonon ce la fa più ad alzarsi e guardarsi allo specchio
não chegar aos cinquenta e se sentir velhoa non arrivare a mezzo secolo e sentrsi vecchio
quando era moleque era cantor, mas não estourouda pischello era un cantante ma non ha sfondato
e agora se sente um perdedor que faz bicoe ora si sente uno sfigato che fa l'impiegato
talento desperdiçado mesmo tendo raladotalento sprecato anche avendo sgobbato
todo esse tempo ainda não se conformouper tutto questo tempo ancora non si è rassegnato
veterano de uma vida que o colocou na berlindareduce di una vita che lo ha messo alle strette
se despede de todos e desce pra comprar cigarros...saluta tutti e scende a comprare le sigarette...

Refrão.Rit.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 2 Buoni Motivi e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção