Tradução gerada automaticamente

A Day In The Life
2Pac
Um Dia na Vida
A Day In The Life
(Ray Tyson)(Ray Tyson)
A fronteira postal tava me deixando putoPostal border was makin' me mad
Então eu peguei meu carro, saí da quebradaSo I get up in my cruiser, broke out of the pad
Fui pro lado oeste pra ver meus manosRolled to the West Side to check out my boys
Vinte caras no parque, todos fazendo barulhoTwenty brothers in the park, all bringin' the noise
Saí do carro, calça largaStepped out the car, Levi's saggin'
Ouro no pescoço e meu andar meio devagarGold around my neck with my limb-walk laggin'
Cheguei nos meus manos com a velha E relaxandoWalked up on my boys with the old E chillin'
A caixa com os beats pesados e meus manos começando a agitarThe box with the big beats and my boys started illin'
Começou um jogo de basquete, então eu entreiA hoop game started so I jump in
Tinha o time mais forte do bairro, então eu tinha que ganharHad the hoods' toughest team so I just had to win
Diz pro lado de fora, 2Pac no centroDiz to the outside, 2Pac up the center
Um jogo de dez minutos e nós éramos os vencedoresA ten minute game and we were the winners
Os caras começaram a falar, jogando conversa foraThe boys started smackin', talkin' that slack and
até ver minha galera e os fracos começaram a recuartill he see my posse and the suckers started backin'
Tentou dizer que a gente cheatou, porque ele perdeuTried to say we cheat, because he got beat
Outro fraco que não sabe lidar com a derrotaAnother lightweight sucker that can handle defeat
O povo se pergunta por que eu escolho viver essa vidaPeople wonder why I choose to live the hype
Não é pra entender, é só um dia na vidaIt's not to understand, it's just a day in the life
É isso - é só um dia na vidaKick it - it's just a day in the life
(2Pac)(2Pac)
Finalmente estou de férias e a escola acabouFinally I'm on vacation and school is through
Então aqui estou, numa segunda de manhã sem nada pra fazerSo here I am, on Monday mornin' with nothin' to do
Tentei sair da cama, mas não consigo me moverTried to get outta my bed, but I can't move
Saca, tô grudado no colchão como se fosse colaYa see I'm stuck to my matress like crazy glue
Então lá fiquei, metade do dia só pensandoSo there I lay, for half the day just thinkin'
Levantei pra escovar os dentes porque meu hálito começou a federGot up to brush my teeth cause my breath started stinkin'
Mas eu tava sozinho, então não era nada demaisBut I was all alone so it wasn't no thing
Levantei pra tomar banho e ouvi o telefone tocarGot up to take a shower and heard the phone ring
Atendi, as saudações, um pouco de frustraçãoPicked it up, the salutations, little bit frustrations
Quem poderia estar me atrapalhando nas minhas férias?Who could be disturbin' me on my vacation?
Falando ao telefone num tom irritanteSpeakin' on the phone in an aggravatin' tone
Agora eu sei o que o Michael quis dizer com me deixar em pazNow I know what Michael meant by leave me alone
Então perguntei quem é? e a resposta me chocaSo I'm askin' who is it? and the answer shocks me
Era a voz do meu brother Roc-TIt was the voice of my homeboy Roc-T
Ele e o Dizzy estavam me esperandoHim and Dizzy had been waitin' for me
Tinha um show às três e agora tô mais que atrasadoHad a show at three and now I'm late as can be
Disse que precisava tomar banho, vou logo fazer issoSaid I have to take a shower, I'll go ahead and take it
Se eu sair em uma hora, ainda posso chegarIf I leave within the hour, I still might make it
Tô de moletom, não tava tentando me arrumarI'm rollin' in a sweatsuit, wasn't tryin' to get cute
Pulei pro palco e disse: "Desculpa por ter atrasado"Hopped on to the stage and said: "Sorry that I kept you"
Comecei a rimar, as garotas começaram a aplaudirI started rappin', girls started clappin'
Não via a hora de acabar pra poder pegar alguémCouldn't wait to finish so I could start mackin'
Desci do palco, peguei a garota da noiteJumped off stage, picked up the girl for the night
Huh, é assim que eu vivo, um dia na vida, vamos láHuh, that's how I'm livin', a day in the life, come on
Um dia na vidaA day in the life
(Ray Tyson)(Ray Tyson)
Limo branco estica até o coliseuStretch white limo hits the colessium
Uma multidão cheia de gente dizendo: "Mal posso esperar pra vê-lo"A crowd full of people sayin: "I can't wait to see him"
Quem tá na limusine, de quem eles tão falando?Who is in the limo, who are they talkin' about?
Strictly Dope na área, prontos pra agitar a festaStrictly Dope in the house, hear to turn the party out
Saímos do carro e mal conseguimos ficar em péWe get out the car and can barely stand
Porque onde quer que eu olhe, tem fãs gritandoCause everywhere I look are screamin' fans
Garotas em cima de mim, mas eu realmente não tô nem aíGirls on my tip but I really don't sweat 'em
Elas vão rasgar minhas roupas novas se o segurança deixarThey'll tear my new clothes if your bodygurad'll let 'em
Fui pros bastidores com dois minutos de sobraHit backstage with two minutes to spare
Só tempo suficiente pra respirar um ar frescoJust enough time to grip a breath of fresh air
Ouvimos a introdução, a plateia tá em pesoWe hear the introduction, the audience is loud
Eu saí no palco e então movi a multidãoI stepped out on the stage and then I moved the crowd
Vencedores por toda parte, tentamos sair da cenaWinners all over, we tried to leave the scene
mas tem uma multidão de pessoas na limusinebut there's a whole crowd of people at the limousine
Caneta e papel na minha cara, não podia ser grossoPen and paper in my face, I couldn't be mean
Então fui assinando autógrafos aos dezessete anosSo I was signin' autographs at the age of seventeen
O povo se pergunta por que eu escolho viver essa vidaPeople wonder why I choose to live the hype
Não é difícil de entender, é só um dia na vidaIt's not hard to understand, it's just a day in the life
É isso - é um dia na vidaKick it - it's a day in the life
É isso, é isso, é issoKick it, kick it, kick it
(2Pac)(2Pac)
Relaxando com minha galera na balada do bairroCoolin' with my posse at the neighborhood disco
Conversando com uma gata enquanto tomo meu ciscoTalkin' to a cutie as I'm sippin' on my cisco
Ela me pedindo pra dançar, mas eu só digo "Não"Askin' me to dance but I keep on sayin' "No"
Odeio dançar rápido, só gosto de fazer devagarHate to dance fast, I only like to do it slow
Dizzy tá na pista, movimento funky, funkyDizzy's on the dance floor, funky, funky motion
A garota continua me suando com um tipo de seduçãoGirl keeps on sweatin' me with sexual kind of totions
Roc tá assinando autógrafos deixando as garotas tontasRoc is signin' autographs makin' girlies dizzy
A multidão suando Strictly Dope porque estamos agitadosCrowd sweatin' Strictly Dope cause we're gettin' busy
Os fracos querem batalhar, a gente se move em silêncioSuckers wanna battle us, we move in silence
Strictly Dope é positivo, estamos tentando parar a violênciaStrictly Dope is positive, we're tryin' to stop the violence
Comecei a ficar tonto, tô procurando a saídaStarted feel tipsy, I'm lookin' for the door
O cisco me deixou tonto, eu tropecei no chãoThe Cisco had me dizzy, I stumbled to the floor
E quanto mais eu tento me levantar, menos eu consigoAnd more I try to sit up, the less I seem to get up
Meu estômago começa a revirar e minha cabeça tá a milMy stomach starts to turn and my head feels wit' up
O quarto começa a girar, eu desmaio pela noiteThe room begins to spin, I pass out for the night
Só mais uma forma de viver um dia na vida, é issoJust another way of livin' a day in the life, kick it
(Ray Tyson & 2Pac)(Ray Tyson & 2Pac)
Sabia que eu era um gênio, assim que você viu issoKnew I was a genius, soon as you seen this
Evite o valor das vadias, não precisa resgatar issoAvoid hoe's value, don't have to redeem this
Terror adolescente, sem espaço pra erroTeenage terror, no room for error
Uma garota começa a me desmerecer, e eu a ASSUSTO!!A girl start dissin', and I SCARE HER!!
Subindo como a inflação na sua estação favoritaRisin' like inflation on your favorite station
Rap é meu forte e minha recreaçãoRap is my forte and my recreation
As garotas querem me beijar, os fracos querem me desmerecerGirls wanna kiss me, suckers wanna diss me
Minha mãe não queria que eu fosse, mas eu sou um mcMy mother didn't want me to be, but I'ma emcee
As mulheres desejam, os mc's admiramThe ladies desire, emcees admire
É por isso que muitos me odeiam e me chamam de mentirosoThat's why many hate me and call me liar
Bairros do hype, garotas na viagem doidaHoods of the hype-tip, girls on the ill-trip
Cansei de tocar essa coisa chata, então é issoI'm through rockin' this whack, so that's it
Eu sou o tipo alto, meu estilo é tão certoI am the high type, my style is so right
Não é difícil de entender, é só um dia na vidaIt's not hard to understand, it's just a day in the life



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 2Pac e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: