Tradução gerada automaticamente
Milady Ist Zurück
3 Musketiere
Milady Está de Volta
Milady Ist Zurück
Milady:Milady:
Ah, inconfundível...Ah, unverkennbar...
nenhum lugar tem o verão tão lindo quanto aqui na Françanirgends duftet der Sommer so herrlich wie hier in Frankreich
Como eu senti falta disso!Wie hab ich es vermisst!
(o movimento na taberna aumenta, cidadãos aparecem)(das Treiben vor dem Wirtshaus nimmt zu, Bürger treten in Erscheinung)
Adeus Inglaterra, bonjour minha doce FrançaGoodbye England, bonjour ma douce France
Estou de volta e vou aproveitar minha chanceIch bin wieder da und ergreif meine Chance
Os anos de minha jornada me deram nova forçaDie Jahre meiner Wanderschaft verliehen mir neue Kraft
Fui livre como um pássaro - isso acabou, isso acabouLange war ich vogelfrei - das ist vorbei, das ist vorbei
Como a Fênix, renasço e subo altoWie der Phönix ersteh ich neu und steige hoch empor
Caminhos antigos eu percorro de novo, mais forte do que antesDie alten Wege geh ich neu, stärker als zuvor
E eu abro minhas penas e olho ao redor com orgulhoUnd ich spreize mein Gefieder und ich blicke stolz umher
E nunca mais me curvareiUnd ich duck mich niemals wieder
Não, nunca mais, nunca mais, nunca mais, nunca mais, nunca maisNein, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr
Estou de voltaIch bin zurück
Estou de voltaIch bin zurück
Fui banida e exiladaIch war geächtet und verbannt
Expulsada da minha terra natalVerjagt aus meinem Vaterland
Agora estou cansada de esconde-escondenun hab ich das Versteckspiel satt
Não me colocam em xeque-mateMich setzt man nicht schachmatt
Sofri tempo demaisGelitten hab ich lang genug
A dama está na jogadaDie Dame ist am Zug
Como a Fênix, renasço e subo altoWie der Phönix ersteh ich neu und steige hoch empor
Caminhos antigos eu percorro de novo - mais orgulhosa do que antesDie alten Wege geh ich neu - stolzer als zuvor
No ar, um perfume de lilás me envolve doce e pesado.In der Luft ein Duft von Flieder legt sich um mich süß und schwer.
Ninguém mais me derrubaNoch mal stößt mich keiner nieder
Não, nunca mais, nunca mais, nunca mais, nunca mais, nunca maisNein, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr
Estou de voltaIch bin zurück
Estou de voltaIch bin zurück
E finalmente, ainda tem eleUnd schließlich ist da noch er
E eu espero tanto que desta vez seremos felizesUnd ich hoffe so sehr, dass wir diesmal glücklich werden
As mentiras pesam tantoDie Lügen wogen so schwer
Mas nunca mais vão ameaçar nossa felicidadeDoch sie sollen nie mehr unser ganzes Glück gefährden
Toda a minha força eu vou usar para estar com ele de novoAll meine Kraft will ich darauf verwenden wieder bei ihm zu sein
Nunca mais vou desperdiçar minha vidaIch werde nie wieder mein Leben verschwenden
Porque desta vez eu me limpo diante dele.Denn dieses Mal wasch ich mich vor ihm rein.
Como a Fênix, renasço e subo altoWie der Phönix ersteh ich neu und steige hoch empor
Caminhos antigos eu percorro de novo - mais longe do que antesDie alten Wege geh ich neu - weiter als zuvor
E as canções de amor mortas celebram seu retorno e nunca mais se calamUnd die toten Liebeslieder feiern ihre Wiederkehr und verstummen niemals wieder
Não, nunca mais, nunca mais, nunca mais, nunca mais, nunca maisNein, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr
Estou de voltaIch bin zurück
Para sempreFür alle Zeit
Para sempreFür alle Zeit
Para sempreFür alle Zeit
De voltaZurück
(Rochefort aparece)(Rochefort tritt auf)
Rochefort:Rochefort:
Milady de Winter!Milady de Winter!
Milady:Milady:
Monsieur Rochefort!Monsieur Rochefort!
Rochefort:Rochefort:
Comandante da guarda do nosso Cardeal! Como foi sua viagem?Oberbefehlshaber der Leibgarde unseres Kardinals! Wie war eure Reise?
Milady:Milady:
Cansativa! Principalmente a travessia do Canal da Mancha ainda está nas minhas costas.Strapaziös! Vor allem die Überfahrt über den Ärmelkanal steckt mir noch in den Knochen.
Rochefort:Rochefort:
Sinto muito.Ich bin untröstlich.
Milady:Milady:
Uma pena que não dá pra cavar um túnel por baixo.Schade, dass man keinen Tunnel darunter graben kann.
Rochefort:Rochefort:
O que há de novo na Inglaterra?Was gibt es aus England zu berichten?
Milady:Milady:
Desculpe, mas preciso me refrescar um pouco primeiro.Verzeiht, aber ich habe das Bedürfnis mich zunächst ein wenig frisch zu machen.
(D'Artagnan chega com Pomme de Terre)(D'Artagnan kommt mit Pomme de Terre hinzu)
D'Artagnan:D'Artagnan:
Então, velho amigo, este parece um bom lugar para descansar um pouco.So alter Knabe, dies scheint mir ein richtiges Plätzchen um ein wenig zu verschnaufen.
Rochefort (agarrando Milady pelo braço):Rochefort (packt Milady fest am Arm):
Deixe-me lembrá-lo de que você não está de volta à França para se divertir. D'Artagnan:Ich darf euch daran erinnern, dass ihr nicht zu eurem Vergnügen wieder in Frankreich seid. D'Artagnan:
Ei, safado! Mãos longe da dama!He da Strolch! Finger weg von der Dame!
Rochefort:Rochefort:
Cuide da sua própria vida!Scher dich um deinen eigenen Kram!
(D'Artagnan saca a espada, Rochefort faz o mesmo, começa a luta, e a espada de D'Artagnan se quebra em dois.)(D'Artagnan zieht den Degen, Rochefort ebenso, es kommt zum Kampf, wobei D'Artagnans Degen in zwei Teile zerbricht.)
Milady (rindo):Milady (lachend):
Que bom que ainda existem cavalheiros!Schön, dass es noch Kavaliere gibt!
Um guarda (chega):Ein Gardist (kommt hinzu):
Problemas, capitão?Ärger Hauptmann?
Rochefort:Rochefort:
Ah, um encrenqueiro, provavelmente um huguenote!Ach, ein Unruhestifter, womöglich ein Hugenotte!
D'Artagnan:D'Artagnan:
Eu só queria descansar e comer algo.Ich wollte nur Rast machen und etwas essen.
Taberneiro:Wirt:
Não quero aqui essa gentalha huguenote!Ich will hier kein Hugenottengesindel!
D'Artagnan:D'Artagnan:
Mas eu sou...Aber ich bin...
Taberneiro:Wirt:
Sem 'mas', suma daqui!Kein aber, verschwinde!
D'Artagnan:D'Artagnan:
Eu não sou um huguenote! Meu cavalo também não! (Pomme de Terre balança a crina)Ich bin kein Hugenotte! Mein Pferd ist es auch nicht! (Pomme de Terre schüttelt die Mähne)
(para Rochefort) Estou indo para Paris! Quero ser mosqueteiro! Aqui, veja minha carta de recomendação.(zu Rochefort) Ich bin auf dem Weg nach Paris! Ich will Musketier werden! Hier, seht mein Empfehlungsschreiben.
Um guarda:Ein Gardist:
Que fofo! Os mosqueteiros estão ganhando reforços.Wie herzig! Die Musketiere bekommen Nachwuchs.
Rochefort:Rochefort:
Essa turma já está grande o suficiente.Die lästige Sippschaft ist schon groß genug.
(Rochefort arranca a carta de D'Artagnan)(Rochefort entreißt D'Artagnan den Brief)
D'Artagnan:D'Artagnan:
Ei, cuidado, meu pai escreveu isso!Hey, Vorsicht, den hat mein Vater geschrieben!
Rochefort (lendo de forma arrastada):Rochefort (liest nuschelnd):
Meu caro Treville... *arrastado*... o coração de um mosqueteiro bate... Ele é um bom garoto, espero que não o tenhamos mimado demais... (ele ri de forma maliciosa)Mein teurer Treville... *nuschel*...das Herz eines Musketiers schlägt... Er ist ein guter Junge, ich hoffe nur, dass wir ihn nicht allzu sehr verhätschelt haben... (er lacht hämisch)
Seu velho tem uma boa opinião de você!Hat ja eine hohe Meinung von dir, dein alter Herr!
(D'Artagnan avança furioso em direção a Rochefort, os guardas o seguram, ocorre uma breve luta, onde D'Artagnan cai e é chutado pelos guardas)(D'Artagnan geht wütend auf Rochefort los, Gardisten halten ihn zurück, es kommt zum kurzen Kampf, in dessen Verlauf D'Artagnan zu Boden geht und von den Gardisten getreten wird)
Rochefort:Rochefort:
Leve sua égua capenga e suma!Nimm deine klapprige Schindmähre und verschwinde!
D'Artagnan (ainda no chão):D'Artagnan (noch am Boden liegend):
Não se atreva a ofender meu nobre cavalo!Untersteht es euch, mein edles Ross zu beleidigen!
(Um guarda dá uma palmada na traseira de Pomme de Terre, que sai correndo de medo)(Ein Gardist schlägt auf das Hinterteil von Pomme de Terre, der vor Schreck davonhastet)
D'Artagnan se levanta:D'Artagnan springt auf:
Ei, meu cavalo, meu cavalo! (corre atrás)He mein Pferd, mein Pferd! (hastet hinterher)
Milady:Milady:
Chapeau Rochefort, mais um ato heroico!Chapeau Rochefort, wieder eine Heldentat vollbracht!
Rochefort:Rochefort:
Milady de Winter, vamos ao que interessa! O que você descobriu na ilha?Milady de Winter, kommen wir zum Thema! Was habt ihr auf der Insel in Erfahrung gebracht?
Milady:Milady:
O Cardeal está enfrentando sérios problemas. Os huguenotes pediram ajuda à Inglaterra e o rei inglês pretende atender ao seu pedido.Dem Kardinal drohen ernste Schwierigkeiten. Die Hugenotten haben England um Beistand ersucht und der englische König beabsichtigt, ihrem Hilferuf Folge zu leisten.
Rochefort:Rochefort:
Então estamos prestes a ter guerra com a Inglaterra?Dann steht uns also Krieg mit England bevor?
Milady:Milady:
Não só isso! A Inglaterra pode contar com o apoio de seus aliados espanhóis.Nicht nur das! England wiederum kann auf den Beistand seiner spanischen Verbündeten zählen.
Rochefort:Rochefort:
E estaremos cercados por dois lados!Und wir wären von zwei Seiten eingeschlossen!
Milady:Milady:
Que o Cardeal se vire para sair dessa! Eu fiz a minha parte. Oh, como estou ansiosa por Paris! (ao fundo, começa a tocar a introdução instrumental de “Paris”)Soll der Kardinal zusehen, wie er da herauskommt! Ich habe meinen Teil getan. Oh, ich freu mich ja so auf Paris! (im Hintergrund ertönt der instrumentale Anfang von „Paris")
Rochefort:Rochefort:
Você ainda está banida! Não se esqueça disso! Você ficará aqui e se comportará da forma mais discreta possível!Ihr seid nach wie vor verbannt! Vergesst das nicht! Ihr bezieht hier Quartier und verhaltet euch so unauffällig wie möglich!
Milady:Milady:
Sim, mas eu...Ja, aber ich…
Rochefort:Rochefort:
EU vou a Paris para informar o Cardeal sobre a gravidade da situação. Você espera aqui por novas ordens.ICH fahre nach Paris, um den Kardinal über die Zuspitzung der Lage zu unterrichten. Ihr wartet hier auf weitere Befehle.
Milady:Milady:
Rochefort, meu desejo...Rochefort, mein Wunsch...
Rochefort:Rochefort:
...não importa! Aqui só valem os desejos do Cardeal!....tut nichts zur Sache! Hier gelten ausschließlich die Wünsche des Kardinals!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 3 Musketiere e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: