Transliteração e tradução geradas automaticamente
天官赐福
猫瞳
Bênçãos dos Céus
天官赐福
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
Xuanwu, Qinglong, Baihu, Zhuque
玄武 青龙 白虎 朱雀
xuán wǔ qīng lóng bái hǔ zhū què
Sentados bebendo chá perfumado, guardando a Porta de Jade
坐饮香茶守玉门关
zuò yǐn xiāng chá shǒu yù mén guān
Trabalhando para trazer bênçãos e paz ao mundo
人世之中造福安
rén shì zhī zhōng zào fú ān
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
O vento claro ouve o sermão da lua, as nuvens florescem no rio
清风听月禅 云花江上翻
qīng fēng tīng yuè chán yún huā jiāng shàng fān
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
Barco de bambu no verão, janela oeste aquecida por sonhos brancos
夏竹鸳鸯船 白梦西窗暖
xià zhú yuān yāng chuán bái mèng xī chuāng nuǎn
As águas fracas servem a um chamado
弱水三千奉一人唤
ruò shuǐ sān qiān fèng yī rén huàn
As flores de pêssego no meio da água estão prestes a florescer
水中桃花欲然
shuǐ zhōng táo huā yù rán
As cores das gramas são tingidas de verde na chuva
雨中草色绿染
yǔ zhōng cǎo sè lǜ rǎn
Três mil lâmpadas acesas por uma pessoa
明灯三千为一人燃
míng dēng sān qiān wèi yī rén rán
Rezando pela paz no Festival Yuan
上元祈祷平安
shàng yuán qí dǎo píng ān
As ondas do mar se transformam em planícies
海波变为平川
hǎi bō biàn wéi píng chuān
Três mil fios de amor amarrados a uma pessoa
情丝三千系一人灌
qíng sī sān qiān xì yī rén guàn
Milhares de lâmpadas se apagam ao longo do riacho
溪边花落千盏
xī biān huā luò qiān zhǎn
Perdendo-se no mundo humano sem retorno
流连人间忘返
liú lián rén jiān wàng fǎn
Três mil momentos de alegria compartilhados
良辰三千共叙宵欢
liáng chén sān qiān gòng xù xiāo huān
O décimo quinto dia do primeiro mês é assim
正月十五为然
zhèng yuè shí wǔ wèi rán
Passando momentos agradáveis com você
与你共度清欢
yǔ nǐ gòng dù qīng huān
Xuanwu, Qinglong, Baihu, Zhuque
玄武 青龙 白虎 朱雀
xuán wǔ qīng lóng bái hǔ zhū què
Sentados bebendo chá perfumado, guardando a Porta de Jade
坐饮香茶守玉门关
zuò yǐn xiāng chá shǒu yù mén guān
Unicórnio, Leão-Chinês, Pixiu, Dangkang
独角 狻猊 貔貅 当康
dú jiǎo suān ní pí xiū dāng kāng
Viajando pelo mundo para trazer bênçãos e paz
游人世之中造福安
yóu rén shì zhī zhōng zào fú ān
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
O vento claro ouve o sermão da lua, as nuvens florescem no rio
清风听月禅 云花江上翻
qīng fēng tīng yuè chán yún huā jiāng shàng fān
ha~a~a
ha~a~a
ha~a~a
Barco de bambu no verão, janela oeste aquecida por sonhos brancos
夏竹鸳鸯船 白梦西窗暖
xià zhú yuān yāng chuán bái mèng xī chuāng nuǎn
As águas fracas servem a um chamado
弱水三千奉一人唤
ruò shuǐ sān qiān fèng yī rén huàn
As flores de pêssego no meio da água estão prestes a florescer
水中桃花欲然
shuǐ zhōng táo huā yù rán
As cores das gramas são tingidas de verde na chuva
雨中草色绿染
yǔ zhōng cǎo sè lǜ rǎn
Três mil lâmpadas acesas por uma pessoa
明灯三千为一人燃
míng dēng sān qiān wèi yī rén rán
Rezando pela paz no Festival Yuan
上元祈祷平安
shàng yuán qí dǎo píng ān
As ondas do mar se transformam em planícies
海波变为平川
hǎi bō biàn wéi píng chuān
Três mil fios de amor amarrados a uma pessoa
情丝三千系一人灌
qíng sī sān qiān xì yī rén guàn
Milhares de lâmpadas se apagam ao longo do riacho
溪边花落千盏
xī biān huā luò qiān zhǎn
Perdendo-se no mundo humano sem retorno
流连人间忘返
liú lián rén jiān wàng fǎn
Três mil momentos de alegria compartilhados
良辰三千共叙宵欢
liáng chén sān qiān gòng xù xiāo huān
O décimo quinto dia do primeiro mês é assim
正月十五为然
zhèng yuè shí wǔ wèi rán
Passando momentos agradáveis com você
与你共度清欢
yǔ nǐ gòng dù qīng huān
As águas fracas servem a um chamado
弱水三千奉一人唤
ruò shuǐ sān qiān fèng yī rén huàn
As flores de pêssego no meio da água estão prestes a florescer
水中桃花欲然
shuǐ zhōng táo huā yù rán
As cores das gramas são tingidas de verde na chuva
雨中草色绿染
yǔ zhōng cǎo sè lǜ rǎn
Três mil lâmpadas acesas por uma pessoa
明灯三千为一人燃
míng dēng sān qiān wèi yī rén rán
Rezando pela paz no Festival Yuan
上元祈祷平安
shàng yuán qí dǎo píng ān
As ondas do mar se transformam em planícies
海波变为平川
hǎi bō biàn wéi píng chuān
Três mil fios de amor amarrados a uma pessoa
情丝三千系一人灌
qíng sī sān qiān xì yī rén guàn
Milhares de lâmpadas se apagam ao longo do riacho
溪边花落千盏
xī biān huā luò qiān zhǎn
Perdendo-se no mundo humano sem retorno
流连人间忘返
liú lián rén jiān wàng fǎn
Três mil momentos de alegria compartilhados
良辰三千共叙宵欢
liáng chén sān qiān gòng xù xiāo huān
O décimo quinto dia do primeiro mês é assim
正月十五为然
zhèng yuè shí wǔ wèi rán
Passando momentos agradáveis com você
与你共度清欢
yǔ nǐ gòng dù qīng huān



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 猫瞳 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: