Sugar-loaf Hats
Witches of papier-mâché row on a silvery lake daughters of the twilight quietness.
Isolated by the world of hypocrisy by false optimists.]
Unsolved rebus… of this puzzle society and the quiet is so sweet when it settle on their pointless sugar-loaf hats.
And their magic poor wands lie on the bottom of the boat turquoise-coloured boat among the waters of the life.
Few smiles again…Before facing this long night,
before facing this dark night, their looks cross in the cold air and the eyes fill with a white light (the night has come…)
Night is falling on their blond hair everything is spinning around their heads.
But they go on to row in the hope to find a better place, a better world.
Chapéus de Pão de Açúcar
As bruxas de papel machê remam em um lago prateado, filhas do crepúsculo silencioso.
Isoladas pelo mundo da hipocrisia, por falsos otimistas.
Rebus não resolvido... desse quebra-cabeça da sociedade e o silêncio é tão doce quando se instala em seus inúteis chapéus de pão de açúcar.
E suas varinhas mágicas, tão pobres, repousam no fundo do barco, um barco turquesa entre as águas da vida.
Poucos sorrisos de novo... Antes de encarar essa longa noite,
antes de enfrentar essa noite sombria, seus olhares se cruzam no ar frio e os olhos se enchem de uma luz branca (a noite chegou...)
A noite cai sobre seus cabelos loiros, tudo gira ao redor de suas cabeças.
Mas elas continuam a remar na esperança de encontrar um lugar melhor, um mundo melhor.