Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 6.917

8 Mile Road

8 Mile

Letra

Estrada 8 Mile

8 Mile Road

Tá tudo bem, tá tudo bem, deixa o mundo voltar nesse diaIt's ok, it's ok, let the world get back this day

Às vezes eu só sinto vontade de desistir,Sometimes i just feel like, quittin,
Eu ainda pego o microfone, por que eu luto essa batalha, por que eu ainda escrevo,I still mic, why do i put up this fight, why do i still write,
Às vezes é difícil o suficiente só lidar com a vida real,Sometimes it's hard enough just dealing with real life,
Às vezes eu só quero subir no palco e acabar com os microfones,Sometimes i just wanna jump on stage and just kill mic's,
E mostrar pra essa galera qual é o meu nível de habilidade,And show these people what my level of skill's like,
Mas eu ainda sou branco, às vezes eu só odeio a vida,But i'm still white, sometimes i just hate life,
Algo não tá certo, pisando no freio,Something ain't right, hit the brake lights,
Caso de medo de palco, desenhando no vooCase of this stage fright, draw on the plane flight

Ligo, mas posso cair,Call but i might fall,
Não é minha culpa, quebrando minhas bolasIt aint my fault, breaking my balls'
Meu interior se contorceMy insides crawl

E eu me fecho,And i clam up,
Eu só me fecho, eu simplesmente não consigo,I just slam shut, i just can't do it,
Minha masculinidade toda, foi arrancada,My whole man-hoods, just been stripped,
Eu fui escolhido, então eu tenho que pegar o ônibus e me mandar,I've just been picked so i must then get on the bus then split,
Mano, que se dane isso, tô indo pra casa,Man fuck this shit, yo i'm going the fuck home,
O mundo nos meus ombros enquanto eu corro de volta pra essa estrada 8 Mile...World on my shoulders as i run back to this 8 mile road...

Eu sou um homem, vou fazer um novo plano,I'm a man, i'm a make a new plan,
Hora de eu me levantar e explorar novas terras,Time for me to just stand up and travel new land,
Hora de ir embora e tomar as rédeas nas minhas mãos,Time to leave and just take matters into my own hands,
Uma vez que eu passar por essas faixas, nunca mais vou olhar pra trás,Once i'm over these track man i'm a never look back,

E eu tô fora e sei bem pra onde tô indo,And i'm gone and i know right where i'm goin,
Desculpa, mãe, eu cresci, preciso viajar sozinho,Sorry momma i'm grown, i must travel alone,
Não tem como seguir os passos de ninguém, tô fazendo o meu,Aint no followin footsteps, i'm making my own,
A única maneira que eu sei de escapar dessa estrada 8 Mile...Only way that i know how to escape from, this 8 mile road...

Andando por esses trilhos tentando recuperar,Walking these train tracks trying to regain back,
O espírito que eu tinha antes de voltar pra mesma merda,The spirit i have before i go back to the same crap,
Pra mesma fábrica, na mesma calça,To the same plant, in the same pants,
Tentando correr atrás do rap, preciso me mover rápido,Trying to chase rap, gotta move a.s.a.p,
Preciso de um novo plano, mamãe tem um novo cara,Gotta get a new plan, momma's gotta new man,
Pobre da minha irmãzinha, ela não entende,Poor little baby sister, she dont understand,
Fica na frente da TV, enterrando o nariz no caderno,Sits in front of the tv, buries her nose in the pad,
E só colore até o giz de cera ficar sem ponta na mão,And just colours until the crayon get dull in her hand,
Enquanto ela só colore seu irmão mais velho, mãe e paiWhile she just colours her big brother and mother and dad
Não dá pra saber o que realmente se passa na cabecinha dela,There's no telling what really goes on in her little head,
Queria ser o pai que nenhum de nós teve,Wish that i could be the daddy that neither one of us had,
Mas eu continuo fugindo de algo que nunca quis tanto,But i keep running from something i never wanted so bad,
Às vezes eu fico chateado, porque ainda não estourou,Sometimes i get upset, cause i aint blew up yet,
É como se eu tivesse crescido, mas não amadurecido ainda,Its like i grew up but i aint grown up to nuts yet,
Não tenho reputação, meu passo, não tenho energia suficiente,Dont got a rep, my step, dont got enough pep,
A pressão é demais, mano, só tô tentando fazer o que é certo,The pressures too much man i'm just trying to do what's best,
E eu tento, fico sozinho e choro, não vou contar pra ela o porquê,And i try, sit alone and i cry, yo i wont tell her why,
Não passa um momento que eu não olho bem pra cima,Not a moment goes by that i look right at the sky,
Por favor, tô implorando a você, Deus,Please i'm begging you god,
Por favor, não me deixe estar pescando sem um emprego normal,Please dont let me be fishin holding no regular job,
Yo, espero que você esteja voltando pra casa, onde quer que esteja,Yo i hope you will be getting home, whereva you are,
Tô te dizendo, mano, vou sair desse trailer amanhã,Yo i'm telling you dog, i'm bailing this trailer tomorrow,
Diga à minha mãe que eu a amo, beijo na irmãzinha,Tell my mother i love her, kiss baby sister goodbye,
Diga que sempre que precisar de mim, nunca estarei longe,Say whenever you need me baby, i'm never to far,
Mas eu preciso sair, a única maneira que eu sei,But yo i gotta get out there, the only way i know,
E eu vou voltar pra você no segundo que eu estourar,And i'm a be back for you the second that i blow,
Em tudo que eu tenho, eu vou conseguir sozinho,On everything i own, i'll make it on my own,
Partiu trabalhar, de volta pra essa estrada 8 Mile...Off to work i go, back to this 8 mile road...

Eu sou um homem, vou fazer um novo plano,I'm a man, i'm a make a new plan,
Hora de eu me levantar e explorar novas terras,Time for me to just stand up and travel new land,
Hora de ir embora e tomar as rédeas nas minhas mãos,Time to leave and just take matters into my own hands,
Uma vez que eu passar por essas faixas, nunca mais vou olhar pra trás,Once i'm over these track man i'm a never look back,

E eu tô fora e sei bem pra onde tô indo,And i'm gone and i know right where i'm goin,
Desculpa, mãe, eu cresci, preciso viajar sozinho,Sorry momma i'm grown, i must travel alone,
Não tem como seguir os passos de ninguém, tô fazendo o meu,Aint no followin footsteps, i'm making my own,
A única maneira que eu sei de escapar dessa estrada 8 Mile...Only way that i know how to escape from, this 8 mile road...

Você tem que viver pra sentir, se não viveu, não vai entender,You got to live it to feel it, you didn't then you wouldn't get it,
Bem, veja qual é a grande questão, por que não era e ainda é,Well see what the big deal is, why wasn't and still is,
Estar caminhando nessa linha de limite da cidade de Detroit,To be walking this borderline of detroit city limits,
É diferente, tem um certo significado de certificadoIts different in it, a certain significant of certificate
De autenticidade, você nunca veria, mas é tudo pra mim,Of authenticity, you'd never even see but its everything to me,
É minha credibilidade, você nunca viu, ouviu, sentiu um meda ta mc,Its my credibilaty, you never seen, heard, smelt a meda ta mc,
Que é incrível no mesmo pedestal que eu,Who's incredable on the same pedestal as me,
O cheque ainda não assinado, passando por um momento difícil,The chaque still unsigned, having a rough time,
Sentado na varanda com todos os meus amigos, rimando besteira,Sit on the porche with all my friends and kick dumb rhymes,
Vou trabalhar e servindo mc's na fila do almoço,Go to work and serve mc's in the lunch line,
Mas quando chega a hora da verdade, pra onde vão minhas punchlines,But when it comes crunch time, where do my punch lines go,
Quem eu devo mostrar, pra soltar meu flow, onde eu devo ir, quem eu devo conhecer,Who must i show, to bust my flow, where must i go, who must i know,
Ou sou só mais um tentando sair do buracoOr am i just another grabbing the bucket
Porque não tô tendo sorte com esses rappers, então que se daneCause i aint having no luck with this little rappers so fuck it
Talvez eu precise de uma nova saída, tô começando a duvidar,Maybe i need a new outlet, i'm starting to doubt shit,
Tô me sentindo um pouco cético com quem ando,I'm feeling a little skeptical who i hang out with,
Pareço um mendigo, yo, minhas roupas não valem nada,I look like a bum, yo my clothes aint about shit,
Na caridade tentando salvar um visual,At the salvation army trying to salvage an outfit,
E tá frio tentando percorrer essa estrada,And its cold trying to travel this road,
Além disso, sinto que tô sempre preso nesse modo de batalha,Plus i feel like i'm always stuck in this batteling mode,
Minhas defesas estão tão altas que não quero pena de ninguém,My defenses are so up one thing dont want it pity from no one,
Essa cidade não é divertida, não tem sol e é tão escura,This city is no fun, there is no sun and its so dark,
Às vezes eu só sinto que tô sendo despedaçado,Sometimes i just feel like, i'm being pulled a-part,
De cada um dos meus membros, por cada um dos meus amigos,From each one of my limbs, by each one of my friends,
É o suficiente pra me fazer querer pular fora da minha pele,Its enough to make me just wanna jump out of my skin,
Às vezes eu só me sinto como um robô, às vezes eu só não sei,Sometimes i just feel like a robot, sometimes i just know not,
O que estou fazendo, só explodo minha cabeça como um fogão,What i'm doing i just blow my head as a stove top,
Eu só explodo, a chaleira esquenta tanto,I just explode, the kettle gets so hot,
Às vezes minha boca simplesmente transborda o ácido, eu não tenho,Sometimes my mouth just overloads the acid, i dont got,
Mas aprendi que é hora de eu dar a volta,But i learned its time for me to u-turn,
Yo, só leva uma vez pra eu me queimar,Yo it only takes one time for me to get burned,
Não vou ligar pra ela da próxima vez que eu precisar de uma nova garota,Aint no callin her next time i need a new girl,
Não posso mais agir como um idiota ou ser imaturo,I can no longer play stupid or be immature,
Tenho todos os ingredientes, tudo que preciso é de coragem,I got every ingredient all i need is the courage,
Como se eu já tivesse a batida, tudo que preciso é da palavra,Like i already got the beat all i need is the word,
Uh uh, tô com vontade, de repente é uma onda,Uh uh got the urge, suddenly its a surge,
De repente uma nova explosão de energia atinge a curva,Suddenly a new burst of energy hits the curve,
Hora de mostrar a esses líderes do mundo livre, três e o terceiro,Time to show these free world leaders, three and the third,
Não tenho mais medo agora, sou livre como um pássaro,I am no longer scared now, i'm free as a bird,
Então eu viro e cruzo a curva do meio,Then i turn and cross over the medium curve,
Bato nos subúrbios e corro, e vejo um borrão, essa estrada 8 Mile...Hit the burbs and run and see its a blur, this 8 mile road...

Eu sou um homem, vou fazer um novo plano,I'm a man, i'm a make a new plan,
Hora de eu me levantar e explorar novas terras,Time for me to just stand up and travel new land,
Hora de ir embora e tomar as rédeas nas minhas mãos,Time to leave and just take matters into my own hands,
Uma vez que eu passar por essas faixas, nunca mais vou olhar pra trás,Once i'm over these track man i'm a never look back,

E eu tô fora e sei bem pra onde tô indo,And i'm gone and i know right where i'm goin,
Desculpa, mãe, eu cresci, preciso viajar sozinho,Sorry momma i'm grown, i must travel alone,
Não tem como seguir os passos de ninguém, tô fazendo o meu,Aint no followin footsteps, i'm making my own,
A única maneira que eu sei de escapar dessa estrada 8 Mile...Only way that i know how to escape from, this 8 mile road...




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 8 Mile e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção