Tradução gerada automaticamente

Lo Strano Percorso
883
O Estranho Caminho
Lo Strano Percorso
Há um tempo para os beijos esperados, desejadosC'è un tempo per i baci sperati, desiderati
entre as carteiras da primeira Btra i banchi della prima B
óculos grandes, sempre os mesmos, um pouco grossosocchiali grandi, sempre gli stessi, un po' troppo spessi
de mais para agradar a uma assimper piacere ad una così
na hora de portuguêsnell'ora di lettere
observando-a refletirguardandola riflettere
sobre as perguntas armadilha da professorasulle domande tranello della prof
não caia nessa, amor, não!non cascarci, amore, no!
Há um tempo para os primeiros suspiros tensos e inseguros,C'è un tempo per i primi sospiri tesi insicuri,
até que o constrangimento vá embora,finchè l'imbarazzo va via,
com o sincronismo dos movimentos, com gestos lentoscol sincronismo dei movimenti, coi gesti lenti
conhecidos só na teoria,conosciuti solo in teoria,
como nas fábulas,come nelle favole,
acima das nuvens,fin sopra alle nuvole,
convencidos de que aquele instante vai durarconvinti che quell'istante durerà
do agora até a eternidade...da lì all'eternità...
O estranho caminhoLo strano percorso
de cada um de nósdi ognuno di noi
que nem um grande livro, nem um grande filmeche neanche un grande libro un grande film
poderiam descrever jamaispotrebbero descrivere mai
por mais que seja complicadoper quanto è complicato
e imprevisívele imprevedibile
por mais que em um segundo tudo pode mudarper quanto in un secondo tutto può cambiare
nada fica como está.niente resta com'è.
Há um tempo para o silêncio/consentimento, sólido e denso,C'è un tempo per il silenzio/assenso, solido e denso,
de quem já não tem mais argumentosdi chi argomenti ormai non ne ha più
frases já ditas, já reouvistas em mil episódiosfrasi già dette, già riascoltate in 1000 puntate
de uma novela na TVdi una soap-opera alla TV
será o hábitosarà l'abitudine
será que parece inútilsarà che sembra inutile
procurar tanto e no fim é tudo aquicercare tanto e alla fine è tutto qui
para todos é tudo aqui...per tutti è tutto qui...
O estranho caminhoLo strano percorso
de cada um de nósdi ognuno di noi
que nem um grande livro, nem um grande filmeche neanche un grande libro un grande film
poderiam descrever jamaispotrebbero descrivere mai
por mais que seja complicadoper quanto è complicato
e imprevisívele imprevedibile
por mais que em um segundo tudo pode mudarper quanto in un secondo tutto può cambiare
nada fica como está.niente resta com'è.
Há um tempo para algo no rosto, como um sorrisoC'è un tempo per qualcosa sul viso, come un sorriso
que não havia ontem e hoje está aquiche non c'era ieri e oggi c'è
parecia tão longe e distante, perdido para sempre,sembrava ormai lontano e distante, perso per sempre,
mas voltou com você,invece è ritornato con te,
com você que faz batercon te che fai battere
o coração que faz viveril cuore che fai vivere
o tempo para tudo que viráil tempo per tutto il tempo che verrà
no tempo que virá...nel tempo che verrà...
O estranho caminhoLo strano percorso
de cada um de nósdi ognuno di noi
que nem um grande livro, nem um grande filmeche neanche un grande libro un grande film
poderiam descrever jamaispotrebbero descrivere mai
por mais que seja complicadoper quanto è complicato
e imprevisívele imprevedibile
por mais que em um segundo tudo pode mudarper quanto in un secondo tutto può cambiare
nada fica como está.niente resta com'è



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 883 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: