Tradução gerada automaticamente
It Would Have Been Wonderful
A Little Night Music: The Musical
Teria sido maravilhoso
It Would Have Been Wonderful
FREDRIK:
FREDRIK:
Eu nunca deveria ter ido ao teatro.
I should never have gone to the theatre.
Então, eu nunca teria chegado ao país.
Then I'd never have come to the country.
Se eu nunca tivesse vindo para o país,
If I never had come to the country,
Matters poderia ter ficado como estavam.
Matters might have stayed as they were.
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Senhor ...
Sir...
FREDRIK:
FREDRIK:
Senhor ...
Sir...
Se ela só estava desbotada,
If she'd only been faded,
Se ela só tinha sido gorda,
If she'd only been fat,
Se ela só estava cansado
If she'd only been jaded
E repleta de bate-papo,
And bursting with chat,
Se ela só tinha sido perfeitamente terrível
If she'd only been perfectly awful
Teria sido maravilhoso.
It would have been wonderful.
Se ... se ...
If...if...
Se ela tivesse sido tudo um-twitter
If she'd been all a-twitter
Ou elusively frio,
Or elusively cold,
Se ela tivesse sido amargo,
If she'd only been bitter,
Ou melhor, parecia razoavelmente velho,
Or better, looked passably old,
Se ela tivesse sido coberta com glitter
If she'd been covered with glitter
Ou até mesmo sido coberto com o molde,
Or even been covered with mold,
Teria sido maravilhoso.
It would have been wonderful.
Mas a mulher era a perfeição,
But the woman was perfection,
Para a minha mais profunda consternação.
To my deepest dismay.
Bem, não exatamente a perfeição,
Well, not quite perfection,
Sinto muito a dizer.
I'm sorry to say.
Se a mulher fosse a perfeição,
If the woman were perfection,
Ela iria embora,
She would go away,
E isso seria maravilhoso.
And that would be wonderful.
Senhor ...
Sir...
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Senhor ...
Sir...
Se ela só parecia afobado
If she'd only looked flustered
Ou admitiu o pior,
Or admitted the worst,
Se ela só tinha vociferou
If she only had blustered
Ou simpered ou amaldiçoado,
Or simpered or cursed,
Se ela não fosse tão terrivelmente perfeito
If she weren't so awfully perfect
Teria sido maravilhoso.
It would have been wonderful.
Se ... se ...
If...if...
Se ela tivesse tentado ser inteligente,
If she'd tried to be clever,
Se ela tivesse começado a recuar,
If she'd started to flinch,
Se ela tivesse chorado ou qualquer outra coisa
If she'd cried or whatever
Uma mulher faria em um beliscão,
A woman would do in a pinch,
Se eu tivesse tido certeza que ela nunca
If I'd been certain she never
Mais uma vez se podia confiar uma polegada,
Again could be trusted an inch,
Teria sido maravilhoso.
It would have been wonderful.
Mas a mulher era a perfeição,
But the woman was perfection,
Não é uma ação negada,
Not an action denied,
O tipo de perfeição
The kind of perfection
Eu não posso cumprir.
I cannot abide.
Se a mulher foram perfeição
If the woman were perfection
Ela teria simplesmente mentiu,
She'd have simply lied,
Qual teria sido maravilhoso.
Which would have been wonderful.
FREDRIK:
FREDRIK:
Se ela tivesse sido cruel ...
If she'd only been vicious...
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Se ela agiu abusado ...
If she'd acted abused...
FREDRIK:
FREDRIK:
Ou um pouco delicioso ...
Or a bit too delicious...
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Ou foi mesmo um pouco confuso ...
Or been even slightly confused...
FREDRIK:
FREDRIK:
Se ela só tinha sido mal-humorado -
If she had only been sulky--
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Ou eriçado -
Or bristling--
FREDRIK:
FREDRIK:
Ou volumosos -
Or bulky--
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Ou machucado -
Or bruised--
Ambos:
BOTH:
Teria sido maravilhoso.
It would have been wonderful.
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Se ...
If...
Ambos:
BOTH:
Se ...
If...
FREDRIK:
FREDRIK:
Se ela tivesse sido intencional ...
If she'd only been wilful...
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Se ela só tinha fugido ...
If she only had fled...
FREDRIK:
FREDRIK:
Ou um pouco menos habilidoso ...
Or a little less skillful...
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Insultado, insistindo -
Insulted, insisting--
FREDRIK:
FREDRIK:
Na cama -
In bed--
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Se ela só tinha sido medo -
If she had only been fearful--
FREDRIK:
FREDRIK:
Ou casado -
Or married--
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Ou choroso -
Or tearful--
FREDRIK:
FREDRIK:
Ou morto -
Or dead--
Ambos:
BOTH:
Teria sido maravilhoso.
It would have been wonderful.
Mas a mulher era a perfeição,
But the woman was perfection,
E as perspectivas são sombrias;
And the prospects are grim;
Essa linda perfeição
That lovely perfection
Que nada pode escurecer.
That nothing can dim.
Sim, a mulher era a perfeição,
Yes, the woman was perfection,
Então, eu estou aqui com ele!
So I'm here with him!
CARL-Magnus:
CARL-MAGNUS:
Senhor ...
Sir...
FREDRIK:
FREDRIK:
Senhor ...
Sir...
Ambos:
BOTH:
Teria sido maravilhoso.
It would have been wonderful.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de A Little Night Music: The Musical e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: