Les Poissons
Louis:
Les poisson, les poissons,
how I love les poissons,
Love to chop, and to serve, little fish.
FIrst I cut off their heads,
Then I pull out their bones.
Ah mais oui, ca c'est toujours delish.
Les poissons, les poissons,
Hee hee hee, hah hah hah.
With the cleaver I hack them in two.
I pull out what's inside.
And I serve it up fried.
God, I love little fishes, don't you?
Here's something for tempting the palate.
Prepared in the classic technique.
First you pound the fish flat with a mallet.
Then you slash through the skin,
Give the belly a slice,
Then you rub some salt in,
'Cause that makes it taste nice.
Sacre bleu! What is this?
How on earth could I miss
Such a sweet little succulent crab.
Quel dommage, what a loss.
Here we go, in the sauce.
Now some flour, I think, just a dab.
Now I stuff you with bread.
It don't hurt, 'cause you're dead.
And you're certainly lucky you are.
'Cause it's gonna be hot
In my big silver pot.
Toodle loo, mon poisson, au revoir!
Os Peixes
Louis:
Os peixes, os peixes,
como eu amo os peixes,
Adoro cortar e servir, peixinhos.
Primeiro eu corto suas cabeças,
Depois eu tiro suas espinhas.
Ah, mas é claro, isso é sempre uma delícia.
Os peixes, os peixes,
Hee hee hee, hah hah hah.
Com a faca eu os corto ao meio.
Eu tiro o que tem dentro.
E eu sirvo frito.
Deus, eu amo peixinhos, e você?
Aqui vai algo para aguçar o paladar.
Preparado na técnica clássica.
Primeiro você bate o peixe com um martelo.
Depois você corta a pele,
Dá uma fatiada na barriga,
Então você esfrega um pouco de sal,
Porque isso deixa tudo mais gostoso.
Sacre bleu! O que é isso?
Como eu pude esquecer
De um caranguejo tão doce e suculento.
Que pena, que perda.
Aqui vamos nós, no molho.
Agora um pouco de farinha, acho que só um pouquinho.
Agora eu te encho de pão.
Não dói, porque você já está morto.
E você é bem sortudo por isso.
Porque vai ficar quente
Na minha grande panela prateada.
Tchau, meu peixe, até logo!