Tradução gerada automaticamente
Ballistic Statues
A Split Second
Estátuas Balísticas
Ballistic Statues
"O presidente fala do escritório oval""The president speaks from the oval office"
"Boa noite. Esta é a 37ª vez que falo com vocês deste escritório onde tantas decisões foram tomadas que moldaram a história desta nação."Good evening. This is the 37th time I've spoken to you from this office where so many decisions have been made that shaped the history of this nation.
Cada vez que fiz isso, foi para discutir com vocês algumas questões que eu acreditava afetar o interesse nacional. Em todas as decisões que tomei na minha vida pública, sempre tentei fazer o que era melhor para a nação.Each time I've done so to discuss with you some matters that I believed affected the national interest. In all the decisions I've made in my public life, I've always tried to do what was best for the nation.
Enquanto houvesse essa base, senti fortemente que era necessário ver o processo constitucional até sua conclusão, que fazer o contrário seria infiel ao espírito desse processo deliberadamente difícil. Mas com o desaparecimento e o perigoso precedente desestabilizador para o futuro, concluí que, por causa do caso Watergate, eu poderia não ter o apoio do congresso, que consideraria necessário para respaldar as decisões muito difíceis e cumprir os deveres deste cargo da maneira que o interesse da nação exigiria."As long as there was such a base, I've felt strongly that it was nessesary to see the constitutional process through to its conclusion, that to do otherwise would be unfaithful to the spirit of that deliberately difficult process. But with the disappearance and the dangerously destabilizing precedent for the future, I've concluded that because of the Watergate matter, I might not have the support of the congress, that I'd consider nessesary to back the very difficult decisions and carry out the duties of this office in the way the interest of the nation would require."
"Eu nunca fui um desistente!""I have never been a quitter!"
"Deixar o cargo antes do término do meu mandato vai contra todos os instintos do meu corpo.""To leave office before my term is completed is apart to every instinct in my body."
"E que a paz finalmente se estabeleça sobre o Oriente Médio, para que o fardo da civilização não se torne sua sepultura.""And let peace then settle at last over the middle east, and so that the caddle of civilization will not become its grave."
"Esses anos foram um momento marcante na história da nossa nação e do mundo. Foram tempos de conquistas e... todos nós podemos nos orgulhar. Conquistas que representam os esforços compartilhados da administração, do congresso e do povo.""These years have been a momentous time in the history of our nation and of the world. They've been a time of achivement and .. we can all be proud. Acheivements that represents the shared efforts of the administration, the congress and the people."
"Que a graça de Deus esteja com vocês, em todos os dias que virão.""May God's grace be with you, in all the days ahead."
"Dia após dia""Day in and day out"
"A Casa Branca""The White House"
"Erros sim, mas nunca por ganhos pessoais!""Mistakes yes, but for personal gains never!"
"A causa é maior do que você mesmo. É a causa de fazer desta a maior nação do mundo, a líder do mundo, porque sem nossa liderança, o mundo não conheceria nada além de guerra, possivelmente fome ou pior, nos anos que virão.""The cause bigger than yourself. It's the cause of making this the greatest nation in the world, the leader of the world, because without our leadership, the world would know nothing but war, possibly starvation or worse, in the years ahead."
"Mas o mais importante, devemos ser fortes aqui, fortes em nossos corações, fortes em nossas almas, fortes em nossas crenças e fortes em nossa disposição de sacrificar de uma maneira peculiar.""But most important, we must be strong here, strong in our hearts, strong in our souls, strong in our beliefs and strong in our willingness to sacrifice in a peculiar way."
"Não nesta administração, não um único homem ou mulher""Not in this administration, not one single man or woman"
"... forte, às vezes errado, às vezes certo, mas ele era um homem.""... strong, Sometimes wrong, sometimes right, but he was a man."
"Sempre lembre-se: Outros podem me odiar""Always remember: Others may hate me"
"E então se destrua""And then destroy yourself"
"Quero dizer que não só sempre nos lembraremos de você, não só sempre seremos gratos, você sempre estará em nossos corações e em nossas orações.""I want to say that not only will we always remember you, not only will we always be grateful, always you'll be in our hearts and you'll be in our prayers."
"Aqueles que me odeiam não vencem, a menos que você esteja com eles""Those who hate me don't win, unless you're with them"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de A Split Second e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: