Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 994

Ode À L'amour

Abd Al Malik

Letra

Ode ao Amor

Ode À L'amour

Houve um tempo em que eu criticava meu próximoIl y eut temps où je faisais reproche à mon prochain
Se sua vida não se parecia com a minhaSi sa vie n'était pas proche de la mienne
Mas agora meu coração acolhe toda formaMais à présent mon cœur accueille toute forme
É uma pradaria para as gazelasIl est un prairie pour les gazelles
Um mosteiro para os mongesUn cloître pour les moines
Um templo para os ídolosUn temple pour les idoles
Uma Caaba para o peregrinoUne Kaaba pour le pèlerin
As tábuas da Torá e o livro do AlcorãoLes tables de la Thora et le livre du Coran
Eu professo a religião do amor e seja qual forJe professe la religion de l'amour et quelle que soit
A direção que sua montaria tome, essa religião é minha religião e minha féLa direction que prenne sa monture, cette religion est ma religion et ma foi

Eu percebi que o livro da vida não é feito só de tinta e letrasJ'ai pu voir qu'le livre de a vie n'était pas seulement composé d'encre et de lettres
Meu coração fica branco como a neveMon cœur devient blanc comme neige
Quando eu saboreio os gostos do "eu te amo"Lorsque je goûte les saveurs du je t'aime
No seu jardim as flores são muitas, mas a água é únicaDans ton jardin les fleurs sont multiples mais l'eau est unique
Deixe-me me vestir do seu amor como se fosse uma túnicaLaisse moi me vêtir de ton amour comme d'une tunique
Deixe-me contar as contas do meu coração em sua memóriaLaisse moi égrainer le chapelet de mon cœur dans ton souvenir
Deixe-me gritar ao mundo o perfume do meu desejoLaisse moi crier au monde le parfum de mon désir
O cimento da providência nos une como os tijolos do segredoLe ciment de la providence nous lie comme les briques du secret
Eu era cobre, você me transformou em ouro, você, o alquimista do meu coraçãoJ'étais cuivre tu m'as rendu or toi l'Alchimiste de mon cœur
Você que soube apagar meus errosToi qui a su gommer mes erreurs
Você me estendeu a mão um dia e desde então sou ricoTu m'as tendu la main un jour et depuis je suis riche
Na verdade, quem é o pobre, quem é o rico?En vérité qui est le pauvre, qui est le riche ?
Eu partiria adornado com as joias que você me deuJe partirais paré des joyaux que tu m'as remis
Não é você, Sidi, que me fez viver nesta vida (bis)N'est-ce-pas toi Sidi qui m'a rendu vivant dans cette vie (bis)

Refrão(x2):Refrain(x2) :
O amor é um oceano sem fundo, sem margemL'amour un océan sans fond, sans rivage
É o segredo escondido no coração do sábioC'est le secret caché dans le cœur du sage
Desde toda a eternidade você uniuDe toute éternité tu as lié
A maravilhosa história da humanidadeLa merveilleuse histoire de l'humanité

Meu coração foi atravessado por um raio de solMon cœur fut transpercé par un rayon de soleil
Não a estrela que brilha para todos, mas aquela que desperta as almasNon pas l'étoile qui luit pour tous celle qui les âmes éveillent
Só é crente quem ama o outro como a si mesmoN'est croyant que celui qui aime l'autre comme lui-même
A existência é um presente, mas poucos se maravilhamL'existence est un don mais trop peu de gens s'émerveillent
Porque as vestes que ela usa nunca são as mesmasParce que les tenus qu'elle revêt ne sont jamais les mêmes
Porque a aparência engana apenas quem nela se detémParce que l'apparence ne trompe que ceux qui s'y arrêtent
Eu bebi o vinho do Amor, as pessoas se tornaram irmãosJ'ai bu le vin de l'Amour les gens se sont changés en frère
E me acham louco aqueles que, em vez de coração, têm uma pedraEt me prennent pour fou ceux qui au lieu du cœur ont une pierre
Então me sirva outra taça para que eu finalmente prove a embriaguezVerse moi donc une autre coupe que je goutte enfin l'ivresse
Isso é apenas uma metáfora para quem entendeCe n'est qu'une métaphore pour ceux qui comprennent
Eu compreendi o que é o bem à luz do meu coraçãoJ'ai compris ce qu'était le bien à la lueur de mon cœur
E a sinceridade é o que nos preserva do erroEt la sincérité seule nous préserve de l'erreur
Os atos valem apenas pelas intenções, a cada um segundo seu objetivoLes actes ne valent que par les intentions à chacun selon son but
Amar o outro, custe o que custar, e em relação a si mesmo, lutarAimer l'autre quoi qu'il en coûte et envers soi mener la lutte
No meu peito está enterrado o tesouro dos justosDans ma poitrine est enfoui le trésor des justes
Se há para um, que compartilhemos, há para todosSi y en a pour un partageons y-en a pour tous

Refrão(x4):Refrain(x4) :
O amor é um oceano sem fundo, sem margemL'amour un océan sans fond, sans rivage
É o segredo escondido no coração do sábioC'est le secret caché dans le cœur du sage
Desde toda a eternidade você uniuDe toute éternité tu as lié
A maravilhosa história da humanidadeLa merveilleuse histoire de l'humanité

E na verdade, quem é você, Amor, você que eu tanto procuroEt en vérité Qui est tu toi l'Amour, toi que je cherche tant
Eu percebi tantos miragens que de longe carregavam seu nomeJ'ai perçu tant de mirages qui de loin portaient ton nom
Responda, você é o tesouro escondido, buscado pelo Amante e pelo AmadoRéponds, tu es le trésor caché, cherché par l'Amant et l'Aimé
Mas só sabem disso aqueles que de você estão apaixonadosMais ne le savent que ceux qui de toi sont épris
Eu quero ser um dos que têm o rosto marcado pela sua proximidadeJe veux être de ceux dont le visage porte la marque de Ta proximité
Seus corações gemem e você os preenche com o segredo, o mel desta vidaLeurs cœurs gémient et tu les remplis du secret, du miel de cette vie
Você queima e cura ao mesmo tempo as doresTu brûles et tu soignes à la fois les maux
E as palavras me faltam para ousar dizerEt les mots me maquent pour oser dire
Que você é a fonte de todas as coisasQue tu es la source de toutes choses
Desde toda a eternidade essas palavras estão gravadas em meu coraçãoDe toute éternité ces mots sont gravés dans mon cœur
Eu te amo, eu te amo, eu te amo, ó AmorJe t'aime, je t'aime, je t'aime O Amour
Tenha certeza de que como o sol e a lua rasgam o céuSois en sûr comme le soleil et la lune déchirent le ciel
Durante cada uma de suas passagensAu cours de chacun de leur passage
O Amor é a coroa dos atosL'Amour est la couronne des actes
Faça de mim um Rei para que eu possa dar o pactoFais de moi un Roi pour que je puisse donner le pacte
Faça de mim um Rei para que eu possa dar esse pactoFais de moi un Roi afin que je puisse donner ce pacte

Refrão(x4):Refrain(x4) :
O amor é um oceano sem fundo, sem margemL'amour un océan sans fond, sans rivage
É o segredo escondido no coração do sábioC'est le secret caché dans le cœur du sage
Desde toda a eternidade você uniuDe toute éternité tu as lié
A maravilhosa história da humanidadeLa merveilleuse histoire de l'humanité


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Abd Al Malik e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção