Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 660
Letra

Céline

Céline

É preciso ter cuidado ao usar as palavrasIl faut faire attention lorsqu'on utilise les mots
Os verbos do povo ou a linguagem da ruaLes verbes du peuple ou le parler de la rue
Porque do belo pode surgir a feiura absolutaParce que du beau peut jaillir la laideur absolue

E o orgulho com que nos envolvemos quando somos os que sofremEt l'orgueil dont on se drape lorsqu'on est ceux qui ont mal
De verdade, de mentira ou por abuso de linguagemPour de vrai, pour de faux ou par abus de language
merece um trabalho ou pelo menos uma reflexão sobre simérite bien un travail ou au moins un arrêt sur soi
E então, o talento, o aspecto inovador de um estilo, o que isso significa?Et puis le talent, l'aspect novateur d'un style ça veut dire quoi?
Se não nos faz ir em direção ao outro?Si ça ne fait pas aller vers l'autre?
Se não nos faz amar o outro?Si ça ne nous fait pas aimer l'autre?
Não é porque sofremos que somos legítimosC'est pas parce qu'on souffre qu'on est légitime
Não são os que mais sofrem que são os mais dignosC'est pas ceux qui sont le plus mal qui sont les plus dignes
Então tem caras que quiseram se apropriar da nossa linguagemAlors t'as des mecs qui ont voulus s'approprier notre language
Porque isso vendeParce ce que ça fait vendre
Porque é autêntico ser da nossa linhagemparce que ça fait authentique d'être de notre lignage
Mas a verdadeira arte exige responsabilidadeMais voilà l'art véritable oblige à être responsable
Ser rapper é classeÊtre rappeur c'est la classe
Fala com as pessoas, fala sobre as pessoasÇa parle au gens, ça parle des gens
Então não temos o direito de interpretar um personagemAlors on a pas le droit de jouer un personnage
Por princípio, nunca devemos esquecer de onde viemosQuestion de principe on doit jamais oublier d'où l'on viens
Por questão poética, a arte nunca deve ser mesquinhaQuestion poétique l'art ne doit jamais être mesquin

É preciso ter cuidado ao usar as palavrasIl faut faire attention lorsqu'on utilise les mots
Os verbos do povo ou a linguagem da ruaLes verbes du peuple ou le parler de la rue
Porque do belo pode surgir a feiura absolutaParce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Ao querer fazer rua, nos tornamos esgotoÁ force de vouloir faire rue, on est devenu caniveau
Não é que um esgoto seja inútilC'est pas que c'est inutile un caniveau
É só que nos tornamos os "não bonitos"C'est juste qu'on est devenu des "pas beaux"

Não podemos dizer que somos os mais a se lamentarOn ne peut pas dire qu'on soit est les plus à plaindre
Mas de dizer que só estamos fingindoMais de la à dire qu'on ne fait que feindre
Os caras falam entre siLes gars ils se parlent entre eux
Se vestem bem,Ils se sapent,
Se raspam a cabeça,Ils se rasent le crâne,
Se medem,Ils se jaugent,
Gostam de marcas,Ils aiment les marques,
Roubam as namoradas, se insultam em prosaIls se volent leur meufs, s'insultent en proses
Essa é nossa cultura,C'est notre culture,
É a cultura de massaC'est la culture de masse
Essa é nossa cultura,C'est notre culture,
É a cultura dos perdedoresC'est la culture des nases
E não estamos nem aí para o restoEt on en a rien à faire du reste
Isso é o que é tristeC'est ça qui est triste
Neste mundo, há espaço para a fé?Dans ce monde y'a t'il une place pour la foi
Para a pátria ou a família?Pour la patrie ou la famille
E isso nos diz respeito a todosEt ça, ça nous concerne tous
Seja falando de mesquita, sinagoga ou igrejaQu'on parle mosquée, synagogue ou église
Sejamos crentes ou espiritualmente sem-tetoQu'on soit croyant ou spirituellement sans domicile fixe
Fazendo arte até eu sair da minha noiteFaire l'artiste jusqu'à que je sorte de ma nuit
Porque eu sei que, na verdade, sou bem pequenoParce que moi je sais qu'en vrai je suis tout petit

É preciso ter cuidado ao usar as palavrasIl faut faire attention lorsqu'on utilise les mots
Os verbos do povo ou a linguagem da ruaLes verbes du peuple ou le parler de la rue
Porque do belo pode surgir a feiura absolutaParce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Ao querer fazer rua, nos tornamos esgotoÁ force de vouloir faire rue, on est devenu caniveau
Não é que um esgoto seja inútilC'est pas que c'est inutile un caniveau
É só que nos tornamos os "não bonitos"C'est juste qu'on est devenu des "pas beaux"

Os "não bonitos"...Des "pas beaux"...


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Abd Al Malik e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção