Tradução gerada automaticamente
Gibraltar
Abd Al Malik
Gibraltar
Gibraltar
No estreito de Gibraltar tem um jovem negro que chora um sonho que vai se realizarSur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui pleure un rêve qui prendra vie
Assim que passar GibraltarUne fois passé Gibraltar
No estreito de Gibraltar tem um jovem negro que se pergunta se a história vai lembrá-loSur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui se demande si l'histoire le retiendra
Como aquele que levou o nome dessa montanhaComme celui qui porté le nom de cette montagne
No estreito de Gibraltar tem um jovem negro que morre, sua vida é uma bobeira, os gangsters têm medoSur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui meurt sa vie bête des gangsters à peur
Mas! No estreito de Gibraltar tem um jovem que vai nascerMais! Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune homme qui va naître
Que vai ser aquele que vai impedir as torres de seremQui va être celui qui les tours empêcher d'être
No estreito de Gibraltar tem um jovem negro que bebe, nesse bar onde as esperanças se atropelamSur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui boit, dans ce bar ou les espoirs se bousculent
Uma simples latinha de Fanta, ele procura como um cachorro sem coleira, o lar que nunca teve, ele pensa que talvez em breve não vai mais procurar, ele ri ao seu redor, ele choraUne simple cannette de fanta, il cherche comme un chien sans collier, le foyer qui l'on faite jamais eu, il se dit que peut être bientôt il ne cherchera plus, il sa rit autour de lui, il sa pleure
No fundo dele, não precisa dizer nada e tudo está dito, e! (de repente) de repente ele se transforma em um dançarino, ele dança em cima do bar, ele dança, não tem mais medo, finalmente ele grita como um faqih, que a vida comece a partir daqui, No estreito de Gibraltar tem um jovem negro que ganha vida, que canta, diz finalmente eu te amo, vida, então os outros sentem e o seguem, eles querem estar fora porque elesAu fond de lui, il faut rien dire et tout est dit, et! (soudain) soudain il se fait derouich tourneur, il danse sur le bar, il danse il na plus peur, enfin il hurle comme un faqih, que la vie devienne d'ici, Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui prend vie, qui chante, dit enfin je t'aime a cette vie, puis les autres le sentent le suivrent ils veulent être hors puisqu'ils
São de cobre, como esse sol que dança, eles querem se encher de estrelas, e rasgar em suas voltasSont cuivre, comme ce soleil qui danse ils veulent se gorger d'étoiles, et déchirer a leurs tours
Esse medo que é retoCette peur qu'elle est droite
No estreito de Gibraltar tem um jovem negro que não é mais escravoSur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui n'est plus esclave
Que grita como os valentes, nem a morte o amedronta maisQui crie comme les braves même la mort ni plus en crave
Ele chama ao coragem aqueles que não têm mais confiança, ele diz vamos todos na mesma batida, no bar tem um pianista e o piano em seu colo, o jovem negro bate palmas, grita como um louco, precisava sair dessa mordaça surda que o mantinha preso, que o desmontou peça por peça, No estreito de Gibraltar tem um jovem negro que finalmente tem voz, a lua, apontando com o dedo, e o sol o abraça, agora ele chora de alegria, respiraIl l'appel au courage celle ceux qui n'on plus confiance, il dit Ramons tous a la même cadence, dans le bar il y a un pianiste et le piano sur les genoux, le jeune noir tape les mains, hurle comme un fou, fallait qu'il sorte cette hein sourde qui le tenez en laisse, qui l'ai démonté pièce par pièce, Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui a enfin voix, la lune, le pointé du doigts, et le soleil le prendre dans ses bras, maintenant il pleure de joie, souffle
E será ele mesmo, agora o amor só tem direitos sobre ele, No estreito de Gibraltar um jovem negro pega suas malas, sai do piano e troca suas poucas moedas, ainda cheio de emoções, ele olha para trás e embarca no barco, não está realmente tarde, o sol ainda está alto, No estreito de Gibraltar um jovem negro navega, navega em direção ao Marrocos bem próximo, navega para esse Marrocos, que fará dele um homem, No estreito de Gibraltar, No estreito de Gibraltar, navega, navega em direção ao maravilhoso reino do Marrocos, No estreito de Gibraltar navega, navega em direção ao maravilhoso reino do Marrocos, do Marrocos.Et sera soi, désormais l'amour seul sur lui a des droits, Sur le détroit de Gibraltar un jeune noir prend ses valises sort du piano bas et change ses quelques devises, encore des gros d'émotions il regarde derrière lui et embarque sur le bateau, il n'est pas réellement tard le soleil est encore haut, Sur le détroit de Gibraltar un jeune noir vogue, vogue vers le Maroc tout proche, vogue vers ce Maroc, qui fera de lui un homme, Sur le détroit de Gibraltar, Sur le détroit de Gibraltar, vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc, Sur le détroit de Gibraltar vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc, du Maroc



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Abd Al Malik e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: