Tradução gerada automaticamente
Hay una Mujer
Abel Velazquez
Há uma Mulher
Hay una Mujer
Há uma mulher,Hay una mujer,
Que construiu pedra por pedra,Que edificó piedra por piedra,
Essa aventura, de sortilégios e esquisitices,Esta aventura, de sortilegios, y rarezas,
É tragédia e verso livre, de Neruda,Es tragedia y verso libre, de Neruda,
É minha cúmplice, minha data e minha loucura.Es mi cómplice, mi fecha, y mi locura.
Há uma mulher,Hay una mujer,
Que se fez amiga da vassoura,Que se hizo amiga de la escoba,
Pra varrer, os espinhos que não fossem das suas rosas,Para barrer, las espinas que no fueran de sus rosas,
É derretimento, gota d'água e depois chuva,Es deshielo, gota de agua y luego lluvia,
É meu adágio, minha sonata e minha abertura.Es mi adagio, mi sonata y mi obertura.
Há uma mulher,Hay una mujer,
Que me convoca a navegar por seus sentidos,Que me convoca a navegar por sus, sentidos,
Que me provoca a desafiar seus moinhos,Que me provoca a desafiar a sus, molinos,
Que me define como seu, e não o contrário.Que me define como suyo, y no al revés.
Há uma mulher,Hay una mujer,
Que é o dragão e a princesa dos meus contos,Que es el dragón y la princesa de mis cuentos,
É a estação, onde chegam, meus desejos,Es la estación, a donde arriban, mis deseos,
E a extensão de cada parte, do meu ser.Y la extensión de cada parte, de mi ser.
Há uma mulher,Hay una mujer,
Que inventou a primavera,Que se inventó la, primavera,
Com sonhos lindos, metade carmim, metade tempestade,Con sueños lindos, mitad carmín, mitad tormenta,
E me leva até os chifres da lua,Y me lleva hasta los cuernos de la luna,
Luz interna, céu aberto, sepultura.Luz interna, cielo abierto, sepultura.
Há uma mulher,Hay una mujer,
Que me provoca a navegar, por seus moinhos,Que me provoca a navegar, por sus molinos,
Que me convoca a desafiar seus sentidos,Que me convoca a desafiar a sus sentidos,
Que me define como seu, e não o contrário.Que me define como suyo, y no al revés.
Há uma mulher,Hay una mujer,
Que é o dragão e a princesa dos meus desejos,Que es el dragón y la princesa en mis deseos,
É a estação onde chegam nossos contosEs la estación a donde arriban nuestros cuentos
E a extensão de cada parte, do meu ser.Y la extensión de cada parte, de mi, ser.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Abel Velazquez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: