Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 842

Stone of Destiny (...for Magh Slecht and Ard Righ)

Absu

Letra

Pedra do Destino (...para Magh Slecht e Ard Righ)

Stone of Destiny (...for Magh Slecht and Ard Righ)

Nós somos três altos reis em honra.We are three high kings in honor.
Estamos no meio do feitiço de Dagda -We are the midst of Dagda's spell -
Somos três forças armadas, eWe are three armored forces, and
Somos os líderes com torques de ouro.We are the gold-torqued leaders.
Três cavaleiros selvagens:Three wild horsemen:
Três destemidos em combate -Three fearless in combat -
Três conjuradores de conflito coroados de ouro, masThree gold-crowned conjurers of clash, yet
Três chefes clânicos do Reino de Midhe...Three clannish chiefs from the Kingdom of Midhe...

O tirano líder, em primeiro lugar -The leading, foremost tyrant -
O tormentador subsequente, eThe subsequent tormentor, and
O intimidante do passado de Cythr¡ulThe past intimidator of Cythr¡ul
Estão se aproximando.Are impending.
"Já houve um ídolo melhor que Dagda?"Has there ever been a better idol than Dagda?
Haverá um ícone melhor que eu mesmo?"Will there ever be a better icon than myself?"

"Nos meus próprios olhos, eu falo fervorosamente.""In the yes of myself, I fervently speak."
O trio sai ao amanhecer.The trio goes out at dawn.
Ferozmente, planejamos lutar contra nossos atacantes:Fiercely, we plan to fight our assailants:
Três de nós contra três mil: completo.Three of us versus three thousand: complete.

"Nos meus próprios olhos, eu grito habilidosamente!""In the eyes of myself, I adroitly scream!"

"NÓS CHEGAREMOS À PEDRA DO DESTINO." (Tara)"WE WILL ARRIVE AT THE STONE OF DESTINY." (Tara)
"NÓS ALCANÇAREMOS A PERDIÇÃO DE IBID." (Cythr¡ul)"WE WILL REACH THE PERDITION OF IBID." (Cythr¡ul)

INVENCÍVEIS: somos para suas lanças!INVINCIBLE: we are to their spears!
INTREPIDAMENTE: ocupamos nossos postos!INTREPIDLY: we occupy our posts!
UMA PREVISÃO DE DESTINO!A FORECAST OF DESTINY!
INVISÍVEIS: eles são para suas mãos!INVISIBLE: they are to their hands!
INSOLENTEMENTE: eles se divertem com seu próprio orgulho!INSOLENTLY: they amuse their own pride!
INTERCAMBIALIDADE: INTERIORIDADE!INTERCHANGEABILITY: INNERCHANGEABILITY!

"Com a força de mim mesmo, o tempo significa desastre."With the sway of myself, weather means disaster.
Afirmo a cada dia pelos homens valentes."I affirm each day for the men of the brave."

[Repetir Verso][Repeat Verse]

Assim como nossas espadas de aço, sua hidromel e coragem estão fundidos.As our swords of steel, their mead, and courage are fused.
Não é o trono para nosso Mestre do Vale?Is it not the throne for our Master of the Gulch?
Em seu acabamento estão anéis de pérolas, polidos.On its trim are rings of pearls, polished.
Um assento permanece perto da cidadela desgastada.One seat remains near the jaded citadel.

[Primeira Suposição - Narração:][First Supposition - Narration:]
"As planícies de adoração estão em algum lugar abaixo de Tara, bem abaixo de Tara, na verdade."The plains of adoration do lie somewhere below Tara, way below Tara, as a matter of fact.
Às vezes se apresentam como Moyslaught e, como sempre, Crom Cruach é bem-vindo."Sometimes give as Moyslaught and as always, Crom Cruach is welcomed."

"Com a força de mim mesmo, o tempo significa desastre."With the sway of myself, weather means disaster.
Afirmo a cada dia pelos homens valentes."I affirm each day for the men of the brave."

[Última Suposição - Narração:][Final Supposition - Narration:]
"O notório Klan está ao lado das muralhas em Tara, onde todos os inimigos estão se aproximando."The notorious Klan stands by the ramparts at Tara where all enemies are approaching.
Sendo amarrados por um geis, os três não têm escolha a não ser enfrentar as unidades fracas.Being bound by a geis, the three have no choice but to stand against the feeble units.
Envoltos em uma névoa opaca, eles de repente se encontram em um lugar mágico onde sãoEnveloping in an opaque mist, they suddenly find themselves in a magical place where they are
recebidos pela divindade Manann¡n e uma bruxa cortês. Finalmente, eles começam a subir a íngremereceived by the deity Manann¡n and a courtly witch. Finally, they begin to walk up the steep
pastagem de Tara, com varinha e espada, o que lhes permite distinguir a verdade das mentiras."grassland of Tara, with wand and sword, which enables them to distinguish the truth from the lies."

É a cadeira para nosso Mestre do Tor.It is the chair for our Master of the Tor.
É adornada com ouro: marcada.It is embellished with bullion: marked.
Permanece no topo do monte elevado.It remains on top of the lofty mound.
Flui com forro cinza e prateado.It streams gray and silver lining.
Será uma homenagem dada a nós.It will be an accolade given to us.
Isso é, pelo terceiro do último rei.That is, by the third of the last king.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Absu e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção