Aprender inglês com Beyoncé: 5 músicas poderosas
Inglês · Por Larissa Granato
3 de janeiro de 2022, às 18:00
Não é novidade que a Beyoncé é uma artista incomparável. Diva do R&B, atriz, dubladora, vencedora de 28 Grammys… Os títulos e conquistas são tantos que não cabem em uma única lista!
Mas e em aprender inglês com a Beyoncé, você já pensou?
Aprender um novo idioma é sempre um desafio, mas o Letras Academy está aqui pra te ajudar nessa jornada e deixar tudo mais leve.
Se você gosta da ideia de aprender inglês com música (e melhor ainda, com a Queen B), esse texto é pra você!
Músicas da Beyoncé para aprender inglês
A próxima conquista da Beyoncé é te fazer deslanchar no inglês! 😅
Hoje, com a ajuda das músicas dela, vamos aprender como comparar, dar direções e ordens em inglês, além de vocabulários e phrasal verbs. Okay, ladies, now let’s get in formation!
Pretty Hurts
Apesar de ter sido lançada há quase uma década, a letra de Pretty Hurts traz críticas e reflexões super atuais sobre a imposição do padrão de beleza feminino. Veja o trecho a seguir:
| Blonder hair, flat chest | Cabelo mais loiro, peito pequeno |
| TV says bigger is better | A TV diz que maior é melhor |
| South beach, sugar free | Praia do Sul, sem açúcar |
| Vogue says thinner is better | A Vogue diz que mais magra é melhor |
Durante toda a música, Bey fala sobre a comparação incessante que mulheres sofrem. No trecho acima, ela usa comparatives: blonder, bigger, better, thinner… Notou algo em comum?
Para transformar adjetivos com menos de uma sílaba em comparatives no inglês, temos uma regra simples: adicionar a partícula -er no fim da palavra.
Por exemplo: blond vira blonder. Para adjetivos maiores, a regra é parecida com o português: more + adjetivo.
Mas é claro que toda regra tem exceções: algumas vezes precisamos de duplicar a última consoante da palavra, como em bigger e thinner.
Isso acontece com adjetivos que, assim como big ou thin, terminam em consoantes e possuem apenas uma vogal.
Outra exceção acontece com os adjetivos good e bad, que no comparativo viram better e worse.
Hold Up
Parte do seu incrível álbum visual Lemonade, Hold Up fala sobre os momentos difíceis do relacionamento de Beyoncé com Jay-Z, seu marido. A música começa assim:
| Hold up, they don’t love you like I love you | Espere, eles não te amam como eu amo |
| Slow down, they don’t love you like I love you | Calma aí, eles não te amam como eu amo |
| Back up, they don’t love you like I love you | Volte, eles não te amam como eu amo |
| Step down, they don’t love you like I love you | Baixe a bola, eles não te amam como eu amo |
No trecho inicial, que também é o refrão da canção, a Queen B usou 4 phrasal verbs: hold up, slow down, back up e step down. Phrasal verbs são verbos formados por duas ou mais palavras.
Para começar, hold up significa esperar e se manter forte na posição em que está. Já slow down significa ir com calma, mais devagar.
Back up significa voltar, e step down é algo como recuar de uma posição ou cargo, ou “abaixar a bola”.
Irreplaceable
A inesquecível Irreplaceable marcou os meados do ano 2000, além de ter conquistado o primeiro lugar da Billboard Hot 100 por quatro semanas consecutivas! Na canção, Bey já começa avisando:
| To the left, to the left | À esquerda, à esquerda |
| Everything you own in the box to the left | Todas as suas coisas estão na caixa à esquerda |
| In the closet, that’s my stuff, yes | No closet, estas são as minhas coisas, sim |
| If I bought it, please, don’t touch | Se eu comprei, por favor, não toque |
Ao indicar para o seu ex que as coisas dele estão to the left, Beyoncé dá direções, indicando a posição de algo.
In the closet também indica uma posição, dentro do closet. Já don’t touch mostra um outro tipo de instrução. Você sabe qual? Veja a continuação:
| And keep talking that mess, that’s fine | E continue falando suas bobagens, tudo bem |
| But could you walk and talk at the same time? | Mas será que dá pra falar e andar ao mesmo tempo? |
| And it’s my name that’s on that jag | E o Jaguar está no meu nome |
| So remove your bags, let me call you a cab | Então remova as suas malas, deixa eu chamar um táxi pra você |
Don’t touch, keep talking e remove estão no modo imperativo, que é usado para dar ordens, instruções, fazer pedidos ou sugestões. Nesse modo, usamos o verbo no infinitivo sem a partícula to.
Best Thing I Never Had
Best Thing I Never Had fala sobre superar um coração partido e descobrir que, o que você achava que era uma perda, na verdade foi livramento!
Apesar de rainha, Queen B é gente como a gente e já passou por isso. Olha só:
| Thank God you blew it | Graças a Deus que você estragou tudo |
| Thank God I dodged the bullet | Graças a Deus me esquivei da bala |
| I’m so over you | Eu já superei você |
| So, baby, good lookin’ out | Então, querido, é melhor cair fora |
| I wanted you bad | Eu te queria tanto |
No trecho acima, podemos ver quatro expressões idiomáticas. Expressões idiomáticas (ou idioms) expressam sentido figurado, não-literal.
Um exemplo: “pisando em ovos” quer dizer ter cautela, cuidado, e não que alguém está literalmente pisando em ovos.
O significado literal de you blew it seria “você explodiu isso”. Mas, como é um idiom, sabemos que ele significa você estragou tudo, desperdiçou sua chance.
To dodge the bullet não é literalmente desviar de uma bala, e sim escapar de uma situação ruim. Estar over algo ou alguém nem sempre significa estar por cima — no caso da música, significa superar.
Já I wanted you bad parece algo ruim (ao pé da letra, a tradução seria “eu queria você mau”), mas to want something bad significa querer muito alguma coisa.
Formation
Formation é uma poderosa música de protesto, também do álbum Lemonade.
Nela, Beyoncé traz importantes posicionamentos antirracistas, exaltando a história negra e usando de alguns vocabulários que tiveram origem no black english:
| I’m so reckless when I rock my Givenchy dress | Sou tão ousada quando arraso no meu vestido Givenchy |
| I’m so possessive so I rock his Roc necklaces | Sou tão possessiva que uso os colares do meu marido |
Aqui, o verbo to rock carrega o sentido de usar bem uma peça de roupa ou acessório, de um jeito estiloso, bonito.
Ao olhar para a foto abaixo, por exemplo, podemos dizer que Bey is rocking those leather gloves (Bey está arrasando com essas luvas de couro)!

Falando em arrasar, outra expressão que também traz esse significado é to slay:
‘Cause I slay (slay), I slay (hey)
I slay (okay), I slay (okay)
All day (okay), I slay (okay)
Literalmente, slay significa matar alguém, mas o vocabulário raramente é usado com esse sentido.
Normalmente usamos slay quando a pessoa está arrasando, vencendo. Essa expressão também vem do AAVE, o African American Vernacular English, ou black english.
Quiz: Aprender em inglês com Beyoncé
Para continuar aprendendo inglês com música
Que tal descobrir o que mais a Queen B tem pra te ensinar? Com o Letras Academy, nossa plataforma de ensino de idiomas, você desenvolve seu inglês com todos os seus artistas preferidos!

Você está em um relacionamento sério com o compromisso de aprender inglês? Nós também!
Por isso, temos um convite para te fazer: vem participar do nosso grupo no Telegram! Nele você receberá indicações de filmes, jogos e livros, além de participar de quizzes para fixar tudo que aprendeu!



