Pular para o conteúdo

Aprender inglês com Beyoncé: 5 músicas poderosas

Inglês · Por Larissa Granato

3 de janeiro de 2022, às 18:00

Não é novidade que a Beyoncé é uma artista incomparável. Diva do R&B, atriz, dubladora, vencedora de 28 Grammys… Os títulos e conquistas são tantos que não cabem em uma única lista!

Mas e em aprender inglês com a Beyoncé, você já pensou?

Aprender um novo idioma é sempre um desafio, mas o Letras Academy está aqui pra te ajudar nessa jornada e deixar tudo mais leve.

Se você gosta da ideia de aprender inglês com música (e melhor ainda, com a Queen B), esse texto é pra você!

Músicas da Beyoncé para aprender inglês

A próxima conquista da Beyoncé é te fazer deslanchar no inglês! 😅

Hoje, com a ajuda das músicas dela, vamos aprender como comparar, dar direções e ordens em inglês, além de vocabulários e phrasal verbs. Okay, ladies, now let’s get in formation!

Pretty Hurts

Apesar de ter sido lançada há quase uma década, a letra de Pretty Hurts traz críticas e reflexões super atuais sobre a imposição do padrão de beleza feminino. Veja o trecho a seguir:

Blonder hair, flat chestCabelo mais loiro, peito pequeno
TV says bigger is betterA TV diz que maior é melhor
South beach, sugar freePraia do Sul, sem açúcar
Vogue says thinner is betterA Vogue diz que mais magra é melhor

Durante toda a música, Bey fala sobre a comparação incessante que mulheres sofrem. No trecho acima, ela usa comparatives: blonder, bigger, better, thinner… Notou algo em comum?

Para transformar adjetivos com menos de uma sílaba em comparatives no inglês, temos uma regra simples: adicionar a partícula -er no fim da palavra.

Por exemplo: blond vira blonder. Para adjetivos maiores, a regra é parecida com o português: more + adjetivo.

Mas é claro que toda regra tem exceções: algumas vezes precisamos de duplicar a última consoante da palavra, como em bigger e thinner.

Isso acontece com adjetivos que, assim como big ou thin, terminam em consoantes e possuem apenas uma vogal.

Outra exceção acontece com os adjetivos good e bad, que no comparativo viram better e worse.

Hold Up

Parte do seu incrível álbum visual Lemonade, Hold Up fala sobre os momentos difíceis do relacionamento de Beyoncé com Jay-Z, seu marido. A música começa assim:

Hold up, they don’t love you like I love youEspere, eles não te amam como eu amo
Slow down, they don’t love you like I love youCalma aí, eles não te amam como eu amo
Back up, they don’t love you like I love youVolte, eles não te amam como eu amo
Step down, they don’t love you like I love youBaixe a bola, eles não te amam como eu amo

No trecho inicial, que também é o refrão da canção, a Queen B usou 4 phrasal verbs: hold up, slow down, back up e step down. Phrasal verbs são verbos formados por duas ou mais palavras.

Para começar, hold up significa esperar e se manter forte na posição em que está. Já slow down significa ir com calma, mais devagar.

Back up significa voltar, e step down é algo como recuar de uma posição ou cargo, ou “abaixar a bola”.

Irreplaceable

A inesquecível Irreplaceable marcou os meados do ano 2000, além de ter conquistado o primeiro lugar da Billboard Hot 100 por quatro semanas consecutivas! Na canção, Bey já começa avisando:

To the left, to the leftÀ esquerda, à esquerda
Everything you own in the box to the leftTodas as suas coisas estão na caixa à esquerda
In the closet, that’s my stuff, yesNo closet, estas são as minhas coisas, sim
If I bought it, please, don’t touchSe eu comprei, por favor, não toque

Ao indicar para o seu ex que as coisas dele estão to the left, Beyoncé dá direções, indicando a posição de algo.

In the closet também indica uma posição, dentro do closet. Já don’t touch mostra um outro tipo de instrução. Você sabe qual? Veja a continuação:

And keep talking that mess, that’s fineE continue falando suas bobagens, tudo bem
But could you walk and talk at the same time?Mas será que dá pra falar e andar ao mesmo tempo?
And it’s my name that’s on that jagE o Jaguar está no meu nome
So remove your bags, let me call you a cabEntão remova as suas malas, deixa eu chamar um táxi pra você

Don’t touch, keep talking e remove estão no modo imperativo, que é usado para dar ordens, instruções, fazer pedidos ou sugestões. Nesse modo, usamos o verbo no infinitivo sem a partícula to.

Best Thing I Never Had

Best Thing I Never Had fala sobre superar um coração partido e descobrir que, o que você achava que era uma perda, na verdade foi livramento!

Apesar de rainha, Queen B é gente como a gente e já passou por isso. Olha só:

Thank God you blew itGraças a Deus que você estragou tudo
Thank God I dodged the bulletGraças a Deus me esquivei da bala
I’m so over youEu já superei você
So, baby, good lookin’ outEntão, querido, é melhor cair fora
I wanted you badEu te queria tanto

No trecho acima, podemos ver quatro expressões idiomáticas. Expressões idiomáticas (ou idioms) expressam sentido figurado, não-literal.

Um exemplo: “pisando em ovos” quer dizer ter cautela, cuidado, e não que alguém está literalmente pisando em ovos.

O significado literal de you blew it seria “você explodiu isso”. Mas, como é um idiom, sabemos que ele significa você estragou tudo, desperdiçou sua chance.

To dodge the bullet não é literalmente desviar de uma bala, e sim escapar de uma situação ruim. Estar over algo ou alguém nem sempre significa estar por cima — no caso da música, significa superar.

I wanted you bad parece algo ruim (ao pé da letra, a tradução seria “eu queria você mau”), mas to want something bad significa querer muito alguma coisa.

Formation

Formation é uma poderosa música de protesto, também do álbum Lemonade.

Nela, Beyoncé traz importantes posicionamentos antirracistas, exaltando a história negra e usando de alguns vocabulários que tiveram origem no black english:

I’m so reckless when I rock my Givenchy dressSou tão ousada quando arraso no meu vestido Givenchy
I’m so possessive so I rock his Roc necklacesSou tão possessiva que uso os colares do meu marido

Aqui, o verbo to rock carrega o sentido de usar bem uma peça de roupa ou acessório, de um jeito estiloso, bonito.

Ao olhar para a foto abaixo, por exemplo, podemos dizer que Bey is rocking those leather gloves (Bey está arrasando com essas luvas de couro)!

Créditos: Divulgação

Falando em arrasar, outra expressão que também traz esse significado é to slay:

‘Cause I slay (slay), I slay (hey)
I slay (okay), I slay (okay)
All day (okay), I slay (okay)

Literalmente, slay significa matar alguém, mas o vocabulário raramente é usado com esse sentido.

Normalmente usamos slay quando a pessoa está arrasando, vencendo. Essa expressão também vem do AAVE, o African American Vernacular English, ou black english.

Quiz: Aprender em inglês com Beyoncé

Para continuar aprendendo inglês com música

Que tal descobrir o que mais a Queen B tem pra te ensinar? Com o Letras Academy, nossa plataforma de ensino de idiomas, você desenvolve seu inglês com todos os seus artistas preferidos!

Letras Academy

Você está em um relacionamento sério com o compromisso de aprender inglês? Nós também!

Por isso, temos um convite para te fazer: vem participar do nosso grupo no Telegram! Nele você receberá indicações de filmes, jogos e livros, além de participar de quizzes para fixar tudo que aprendeu!

Pratique seu inglês com música

Inscreva-se para receber conteúdos para treinar o idioma com letras e traduções.

Leia Também

Ver mais posts