Tradução gerada automaticamente
In Humanité
ACWL
Em Humanité
In Humanité
A humanidade está caminhando nu no palácio
Humanité se promène nue dans ce palais
Tendo os estigmas de sua queda.
Portant les stigmates de sa chute.
Ela vagueia pelos corredores inundados
Elle erre dans des couloirs inondés,
Seguido por fantasmas em odor de santidade.
Suivie de fantômes en odeur de sainteté.
Os seus membros para estender o
Allonger ses membres pour qu’ils les
Capture, desintegrou-se em pó automaticamente.
Saisissent, désagrégés en poussière d’office.
Risco de Imps
Les diablotins du péril
São os mestres de cerimônia.
Sont les maîtres de cérémonie.
Silêncio! O inimigo está assistindo suas confidências.
Silence ! L’ennemi guette vos confidences.
A humanidade caminhando sobre túmulos de bronze,
Humanité marche sur des charniers d’airain,
O inimigo voltou para sua família.
L’ennemi a renoué avec les siens.
A criança vem para a frente, seu sorriso é sereno,
Un enfant s’avance, son sourire est serein,
Sua cabeça apoiada nas mãos.
Sa tête posée dans ses mains.
Caso seja perjúrio para esquecer?
Faut-il qu’elle soit parjure pour oublier ?
Especialmente não se vire!
Surtout ne pas se retourner !
Lábios se moviam sem sair nenhum som.
Remuer les lèvres sans sortir aucun son.
Mergulhar no espelho, mas não visto.
Plonger dans le miroir sans s’y apercevoir.
Em troncos escancarado escuro da poupança entre
Dans des malles béantes parmi de sombres fripes
Deite-se os corpos esquálidos.
Gisent des corps décharnés.
No seu auge, uma mulher em um vestido de noiva.
A leur sommet, une femme en robe de mariée.
Recita o rosário em suas mãos Fel.
Égrène son chapelet de ses mains gangrenées.
Meninas em cetim rasgado.
Des jeunes filles, en satin déchiré.
Comece uma dança selvagem.
Entament une danse effrénée.
A noite caiu eo nevoeiro
La nuit et le brouillard sont tombés
Antecipando a vitória sobre o maldito
Escomptant la victoire sur les damnés
Bem-vindo ao mundo ou o que sobrou
Bienvenue au monde ou ce qu’il en reste
Quando o caos surge no sonho!
Quand le chaos surgit au songe !
Caso seja perjúrio para esquecer?
Faut-il qu’elle soit parjure pour oublier ?
Especialmente não se vire!
Surtout ne pas se retourner !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ACWL e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: