Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 12
Letra

Sozinha

Seule

A gente pode desfilar e sorrirOn a beau parader et sourire
Falar de tudo pra não dizer nadaParler de tout pour ne rien dire
É só se entregar como iscaCe n'est que s'livrer en pâture
Pra quem acha que vai te conquistarÀ des gens qui croient vous séduire
Claro, atraímos olharesBien sûr, on attire les regards
Temos todo o respeito por vocêOn à pour vous tous les égards
Inventam histórias sobre vocêOn vous invente des aventures
E depois se surpreendem ao saberPuis, on s'étonne de vous savoir

Sozinha, a gente tá em todo lugar e sempreSeule, on l'est partout et toujours
Sozinha, tem gente que te ama, te rodeiaSeule, des gens vous aiment, vous entourent
A gente se encontra à noite, sempreOn s'retrouve pour la nuit, toujours
Sozinha, com um excesso de amorSeule, avec un trop-plein d'amour
Que se dá a uma pessoaQue l'on donne à une personne
Uma só, mas que ao amanhecerUne seule, mais qui au petit jour
Te abandonaVous abandonne

Te abandonaVous abandonne
Debaixo da minha cama, sozinhaSous mon lit, alone
Te abandonaVous abandonne

O paraíso me foi prometido ao nascerLe paradis m'a été promis à la naissance
Pela Igreja Católica, mas, desde os dez anosPar l'Église catholique, mais, dès dix ans
O que esse mundo me deixou?Qu'est-ce que c'monde m'a légué?
Horríveis horrores na TV, então aprendi a amarDes horreurs cathodiques, alors, j'ai appris à aimer
Sem artifícios nem armaduras, entre doçura e violênciaSans artifices ni carapace, entre douceur et violence
Arriscando minha vida toda vez que voltava pra casaRisquant ma vie chaque fois que j'rentrais à ma case
Como se cem mil demônios voltassem juntos à cargaComme si cent mille démons revenaient ensemble à la charge
A recompensa dos meus sorrisos foi ver minha amizade jogada foraLa récompense de mes sourires a été d'voir mon amitié jetée à la casse
As flores do meu jardim, todas enterradas pelas dunasLes fleurs de mon jardin, toutes ensevelies par les dunes
E o deserto sentimental avança, montado ardentemente pela granaEt le désert sentimental avance, chevauché ardemment par les thunes

Se ao menos eu tivesse tido seu ombro quando o ar arranhou minha cascaSi seulement j'avais eu ton épaule quand l'air a éraflé mon écorce
Eu não estaria aqui, vítima das consequênciasJ'serais pas là, victime des conséquences
Não tô nem aí pras causas, não se fala de competênciasRien à foutre des causes, on n'parle pas d'compétences
Mas do que brota nos bancos da escolaMais de c'qui germe sur les bancs de l'école
Entenda minha posição e a origem do veneno letal nas minhas prosasComprends ma position et l'origine du poison léthal dans mes proses
Não dá pra refazer as coisas, a vida pega minhas sobrancelhas e as franzeOn n'peut plus refaire les choses, la vie prend mes sourcils et les fronce
O destino me empurrou pros buracos, eu sobrevivo com pedras e estilinguesLe destin m'a poussé dans les fosses, j'survis avec des pierres et des frondes
Às vezes, entre a têmpora e a faísca, a moral a dois dedos da covaDes fois, entre la tempe et l'amorce, le moral à deux doigts de la tombe

Só a sua paciência me deu forçaSeule ta patience m'a donné la force
Nos meus dias confusos de humor sombrioDans mes jours embrouillés d'humeur sombre
Mergulhei minha vivência na essência, 15 anos entre o fósforo e os centrosJ'ai trempé mon vécu dans l'essence, 15 ans entre l'allumette et les centres
Irmãos de luta, o coração cheio de ódioDes frères de galère, le cœur plein de haine
Queriam agora me derrubarVoulaient maintenant me descendre
Ironia do destino pra um cara que fez suas classes nas quebradasIronie du sort pour un mec qui a fait ses classes dans les bandes
Me vi sozinho com só a parede nas costas pra me defenderJe m'suis retrouvé seul avec juste le mur dans mon dos pour me défendre
Às vezes, em pé no palco, meus olhos percorriam a sala cheiaParfois, debout sur la scène, mes yeux parcouraient la salle pleine
No meu coração, eu sentia o vazioDans mon cœur, j'sentais le vide
Enquanto todos ignoravam a profundidade da minha dorAlors que tous ignoraient l'ampleur de ma peine

As suadeiras, peitos comprimidos, os vertigens, frutos das ansiedades e dos genesLes sueurs, torses compressés, les vertiges, fruits des angoisses et des gènes
Primeiro, uma pedra vulgar nas minhas solasD'abord vulgaire caillou dans mes semelles
A solidão se tornou minha joiaLa solitude est devenue ma gemme
O personagem me alcançou, depois secou minha seivaLe personnage m'a rattrapé, ensuite a asséché ma sève
Nessa confusão doentia, só seus olhos viram esse sangue nos meus lábiosDans cette confusion malsaine, seuls tes yeux ont vu ce sang sur mes lèvres
Não sou tristemente famoso, apenas jovem, triste e famosoNon pas tristement célèbre, simplement jeune, triste et célèbre
Acreditamos que escapamos do infernoOn croit échapper à l'enfer
Entrando nesse elevador que sobe ('sobe, 'sobe, 'sobe)En embarquant dans cet ascenseur qui s'élève ('lève, 'lève, 'lève)

Sozinha, a gente tá em todo lugar e sempreSeule, on l'est partout et toujours
Sozinha, tem gente que te ama, te rodeiaSeule, les gens vous aiment, vous entourent
Te rodeiaVous entourent
Sozinha, a gente tá em todo lugar (tá em todo lugar) e sempre (e sempre)Seule, on l'est partout (on l'est partout) et toujours (et toujours)
Tem gente que te ama, te rodeiaDes gens vous aiment, vous entourent
Sozinha, a gente tá em todo lugar e sempreSeule, on l'est partout et toujours
Sozinha, sozinha, sozinha, sozinha, sozinha, sozinha, sozinha, sozinha, sozinha, sozinhaSeule, seule, seule, seule, seule, seule, seule, seule, seule, seule

Composição: Philippe Tristan Fragione / Lionel Florence / Pascal Obispo. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Isabelle Adjani e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção