Tradução gerada automaticamente
Juramento de La Alegría
Adolfo Celdrán
Juramento da Alegria
Juramento de La Alegría
Sobre a Espanha vermelha, branca e vermelha,Sobre la roja españa blanca y roja,
Branca e fosforescente,Blanca y fosforescente,
Uma história de poeira se desfolha,Una historia de polvo se deshoja,
Irrumpe um sol unânime, pulsante.Irrumpe un sol unánime, batiente.
É um pleno de abriles,Es un pleno de abriles,
Uma cavalaria primaveril,Una primaveral caballería,
Que inunda de galopes os contornosQue inunda de galopes los perfiles
Da Espanha: é o exército do sol, da alegria.De españa: es el ejército del sol, de la alegría.
Desaparece a tristeza, o diaDesaparece la tristeza, el día
Devorador, o caule murchado,Devorador, el marchitado tallo,
Quando, avassaladora labareda,Cuando, avasalladora llamarada,
Galopa a alegria em um cavaloGalopa la alegría en un caballo
Igual a uma bandeira descontrolada.Igual que una bandera desbocada.
A seu passo, os relógios param,A su paso se paran los relojes,
As abelhas, as crianças se agitam,Las abejas, los niños se alborotan,
Os ventres são mais férteis, mais abundantes os celeiros,Los vientres son más fértiles, más profusas las trojes,
As pedras pulam, os lagartos trotando.Saltan las piedras, los lagartos trotan.
As estradas se tornam de diamantes,Se hacen las carreteras de diamantes,
O horizonte é perturbado por colheitasEl horizonte lo perturban mieses
E outras visões relampejantes,Y otras visiones relampagueantes,
E os ciprestes se sentem felizes.Y se sienten felices los cipreses.
Avança a alegria derrubando montanhasAvanza la alegría derrumbando montañas
E as bocas avançam como escudos.Y las bocas avanzan como escudos.
Levanta-se a risada, caem as teiasSe levanta la risa, se caen las telarañas
Diante do jorro potente dos dentes expostos.Ante el chorro potente de los dientes desnudos.
A alegria é um pomar do coração com maresLa alegría es un huerto del corazón con mares
Que invadem os homens com rugidos,Que a los hombres invaden de rugidos,
Que mordem as mulheres com colaresQue a las mujeres muerden de collares
E à pele de relâmpagos transidos.Y a la piel de relámpagos transidos.
Alegrem-se, por fim, os corroídos,Alegraos por fin los carcomidos,
Os desmoronados sob a tristeza:Los desplomados bajo la tristeza:
Saíam dos caixões viventes,Salid de los vivientes ataúdes,
Tirem de entre as pernas a cabeça,Sacad de entre las piernas la cabeza,
Caiam na alegria como grandes taludes.Caed en la alegría como grandes taludes.
Animais alegres,Alegres animales,
A cabra, o gamo, o potro, as éguas,La cabra, el gamo, el potro, las yeguadas,
Se casam diante dos homens contentes.Se desposan delante de los hombres contentos.
E as mulheres dão à luz soltando risadas,Y paren las mujeres lanzando carcajadas,
Desdobrando em sua carne firmamentos.Desplegando en su carne firmamentos.
Tudo são jubilosos juramentos.Todo son jubilosos juramentos.
Cigarras, vinhedos, galos incendiados,Cigarras, viñas, gallos incendiados,
As árvores do sul: laranjeiras e nopais,Los árboles del sur: naranjos y nopales,
Figueiras e palmeiras e romãs,Higueras y palmeras y granados,
E acima, o meio-dia curtindo cereais.Y encima el mediodía curtiendo cereales.
A água se despedaça nos espinheiros:Se despedaza el agua en los zarzales:
As lágrimas não arrasam,Las lágrimas no arrasan,
Não doem as espinhas nem as flechas,No duelen las espinas ni las flechas,
E se grita saúde a todos que passamY se grita ¡salud! a todos los que pasan
Com a boca inundada de colheitas.Con la boca anegada de cosechas.
O mundo tem outra cara, se aproxima o remotoTiene el mundo otra cara. se acerca lo remoto
Em uma multidão de bocas e braços.En una muchedumbre de bocas y de brazos.
Vê-se a morte como um móvel quebrado,Se ve la muerte como un mueble roto,
Como uma cadeira branca feita em pedaços.Como una blanca silla hecha pedazos.
Saí do choro, me encontrei na Espanha,Salí del llanto, me encontré en españa,
Em uma praça de homens de fogo imperativo.En una plaza de hombres de fuego imperativo.
Soube que a tristeza corrompe, enturbia, danifica...Supe que la tristeza corrompe, enturbia, daña...
Fiquei alegre seriamente como o oliveiral.Me alegré seriamente lo mismo que el olivo.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Adolfo Celdrán e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: