Les Enfants de l'Ombre
En l'an de douleur 2153
Les guerres ont consumé la terre
Dans les décombres où se battent les rats
Des enfants pleurent des larmes de colère
Du fond de leur pénombre, ils n'ont qu'une seule idée, la punition
Faire payer à l'homme la vie qu'ils ont gâchée
Dans ces lieux de mort, c'est leur force qui règne
Poursuivant chaque proie dans le silence
Aucun remords, aucun signe de peine
Ne peut troubler le prix des sentences
L'espoir d'un renouveau leur donne les raisons de pourchasser
La race dominatrice qui les a fait prier
Les enfants de l'ombre n'ont ni dieu, ni loi, ni maître
Les enfants de l'ombre ont les marques de la souffrance
Les enfants de l'ombre ont l'espoir noyé de vengeance
Brasiers de l'univers, le temps a changé de position
Les hommes sont tombés, leur vie n'est plus un rêve
As Crianças da Sombra
No ano da dor 2153
As guerras consumiram a terra
Nos escombros onde os ratos lutam
Crianças choram lágrimas de raiva
Do fundo da penumbra, só têm uma ideia, a punição
Fazer o homem pagar pela vida que estragaram
Nestes lugares de morte, é a força que reina
Perseguindo cada presa no silêncio
Nenhum remorso, nenhum sinal de dor
Pode perturbar o preço das sentenças
A esperança de um renovo dá a eles razões para caçar
A raça dominadora que os fez implorar
As crianças da sombra não têm deus, nem lei, nem mestre
As crianças da sombra têm as marcas do sofrimento
As crianças da sombra têm a esperança afogada na vingança
Braseiros do universo, o tempo mudou de posição
Os homens caíram, sua vida não é mais um sonho