Agonie d'une aube ancienne
Iridescent streams were throwing
forked lighting through the sky,
As soon as mine wanders on the cold fluid
led me through the spheres and infinite worlds,
Images obscured in the nebulous horizon.
For a long time now the dawn,
disappeared beyond some unknown mass,
didn't more invigorate the last souls.
Images obscure in the nebulous horizon,
Glimmers of a completed time, forever lost.
All was chaos in this succession of limbs,
Dark Theatre of my last joumey.
"Il y a longtemps que l'aube,
disparue derrière quelque masse sombre,
ne réchauffe plus les âmes perdues.
Je distingais les ombres projetées du néant,
se mouvant sur les berges délabrées,
s'immisçant dans les eaux profondes,
écoutant leur silence porté par la plainte du vent.
I discemed the shadows cast from naught,
stirring on the shattered embankments,
meddling in the deep waters,
listening to their silence
brought by the wail of the wind.
Agonia de uma Aurora Antiga
Raios iridescentes cortavam
o céu com relâmpagos bifurcados,
Assim que minha mente vagueia pelo fluido frio
me levou através das esferas e mundos infinitos,
Imagens obscurecidas no horizonte nebuloso.
Há muito tempo a aurora,
disapareceu além de alguma massa desconhecida,
não mais revigorava as últimas almas.
Imagens obscuras no horizonte nebuloso,
Reflexos de um tempo completado, para sempre perdido.
Tudo era caos nessa sucessão de membros,
Teatro Sombrio da minha última jornada.
"Faz tempo que a aurora,
disapareceu atrás de alguma massa escura,
não aquece mais as almas perdidas.
Eu distinguia as sombras projetadas do nada,
movendo-se nas margens deterioradas,
interferindo nas águas profundas,
ouvindo seu silêncio trazido pelo lamento do vento.
Eu discernia as sombras lançadas do vazio,
agitadas nas margens despedaçadas,
metendo-se nas águas profundas,
ouvindo seu silêncio
trazido pelo lamento do vento.