Tradução gerada automaticamente

La Derniére Marche
Aes Dana
A Última Marcha
La Derniére Marche
De longe eles vieram, do outro lado do marDe loin ils sont venus, de par l'autre mer
A casca batendo nas cristas endurecidas pelas noites friasLa coque heurtant les crêtes durcies par les nuits froides
Altas silhuetas de chuva erguidas no horizonteHautes silhouettes de pluie dressées sur l'horizon
Eles riscavam a água parada com marcas pálidasIls striaient l'eau dormante de blêmes écorchures
Pela manhã, eles caminharam pelas planícies sombriasAu matin ils ont marché le long des mornes plaines
As pedras, uma a uma, rolavam sob seus pésLes pierres, une à une, ont roulé sous leurs pas
No barulho das armas que batiam em suas coxasDans le fracs des armes qui battent sur leurs cuisses
O caminho se perde e se apagaLe chemin se perd et s'efface
As árvores esticam suas garras para frear seu passoLes arbres étirent leurs griffes pour freiner leur marche
As raízes correm sob a terra friaLes racines courent sous la terre froide
Suas copas furam o céuLeurs cîmes crèvent le ciel
Que chora folhas de bronze e ouroQui pleure des feuilles de bronze et d'or
Eles escalaram os montes encravados no geloIls ont gravi les monts enchâssés dans la glace
A boca das rochas os devoraLa gueule des rocs les dévore
Mil abismos se abrem no escuroMille gouffres béant sur le noir
A casca de sua pele é comida pela geadaL'écorce de leur peau est mangée par le givre
A cada dia, um pouco maisChaque jour, un peu plus
E em seus lábios cinzentos que mordem até sangrarEt sur leurs lèvres grises qu'ils mordent jusqu'au sang
As longas nervuras do frio se desenhamLes longues nervures du froid se dessinent
No topo da montanha, eles se reuniramAu sommet de la montagne ils se sont rassemblés
Seus corpos chorando longas fissuras vermelhasLeur corps pleurant de longues lézardes rouges
Seus olhos anunciam a chama, prometem a queimaLeurs yeux annoncent la flamme, promettent la brulure
Lá longe, a aurora se perde no eco das mordidasAu loin l'aube se perd dans l'echo des morsures
O inverno caiu, lentamenteL'hiver est tombé, avec lenteur
Amanhã a aldeia não existirá maisDemain le village ne sera plus



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aes Dana e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: