Ethereal Visions Part I
This night, life is hanging heavily in me,
as an oppressing burden,
Repugnant by her irony of intoxicating happiness,
Irritating by her provoking cynicism,
As she attempts to atone
for the little strength that remains to me,
The last hopes, the last ethereal visions,
The past times and those to come,
Those who have never been and shall not be,
Those who haunt me night and day,
Those who try to reach but always elude
in a blurred Èvanescence,
As the water we would like to seize, he glides,
Vanishes in a sheaf of a harassing ridicule.
The dread is his most favourite mean,
The anguish a terrible use,
The despair his most devoted companion
In the darkness where he likes to initiate me painfully,
Where the dreams vanish slowly,
And where the infinity of the naught comes to me,
I feel it so close to me,
It kisses me like a loving curse mistress
And its breath of chrysanthemums exhales me
The sweet fragrance of a unique j ourney...
Without retum.
Visões Etéreas Parte I
Nesta noite, a vida pesa em mim,
como um fardo opressor,
Repugnante pela sua ironia de felicidade intoxicante,
Irritante pelo seu cinismo provocador,
Enquanto ela tenta expiar
pela pouca força que me resta,
As últimas esperanças, as últimas visões etéreas,
Os tempos passados e os que virão,
Aqueles que nunca foram e não serão,
Aqueles que me assombram dia e noite,
Aqueles que tentam alcançar, mas sempre escapam
em uma evanescência borrada,
Como a água que gostaríamos de agarrar, ela desliza,
Desaparece em um feixe de um ridículo atormentador.
O medo é seu meio favorito,
A angústia um uso terrível,
O desespero seu companheiro mais devotado
Na escuridão onde ele gosta de me iniciar dolorosamente,
Onde os sonhos desaparecem lentamente,
E onde a infinidade do nada vem até mim,
Sinto isso tão perto de mim,
Me beija como uma amante maldita
E seu hálito de crisântemos exala em mim
A doce fragrância de uma jornada única...
Sem retorno.