Az Éjszaka Császára
Azt hitték sokan vége, de csak most kezdődik.
Úgy látták sokan eltűnt, de csak most fog felemelkedni.
Úgy érezték nincs itt, de mindig itt figyelt valahol.
Az árnyékból les; maga az árnyék, nincs semmi
Hozzá fogható, szépsége páratlan, ő az éj,
Ő nekem minden, foglya vagyok az éjszakának
Ébenfekete lelkének én is darabja vagyok.
Magányomba rejtve, míg rám nem találnak,
Csak ő szól hozzám, de így is csak suttogva,
Nehogy ijedtség támadjon bennem hirtele
Lététől mert ő bennem van, bennem is volt,
Mily' szerencsés vagyok, hogy ezáltal ismerem
Éjszínű lelkembe ő varázsol holdfényt.
Mint bagoly, éjszaka nélkül én sem léteznék,
Kell nekem, hogy éljek (vagy haljak). Vigyázz
Rám, tartsd rajtam az éjnek két szemét!
O Imperador da Noite
Muitos achavam que tinha acabado, mas só agora começa.
Muitos pensavam que tinha desaparecido, mas só agora vai ressurgir.
Sentiam que não estava aqui, mas sempre observava de algum lugar.
Da sombra espreita; ele mesmo é a sombra, não há nada.
Inigualável, sua beleza é única, ele é a noite,
Para mim, é tudo, sou prisioneiro da escuridão.
Sou parte de sua alma negra.
Escondido na solidão, até que me encontrem,
Só ele fala comigo, mas assim mesmo só sussurrando,
Para que não surja medo em mim de repente.
Por sua existência, pois ele está em mim, sempre esteve,
Quão sortudo sou, por conhecê-lo assim.
Ele traz luz da lua para minha alma noturna.
Como uma coruja, sem a noite eu também não existiria,
Preciso disso para viver (ou morrer). Cuida
De mim, mantenha os dois olhos da noite sobre mim!