The Lockless Door
It went many years,
But at last came a knock,
And I thought of the door
With no lock to lock.
I blew out the light,
I tip-toed the floor,
And raised both hands
In prayer to the door.
But the knock came again
My window was wide;
I climbed on the sill
And descended outside.
Back over the sill
I bade a "Come in"
To whoever the knock
At the door may have been.
So at a knock
I emptied my cage
To hide in the world
And alter with age.
A Porta Sem Fechadura
Passaram-se muitos anos,
Mas enfim veio uma batida,
E eu pensei na porta
Sem fechadura pra trancar.
Apaguei a luz,
Pisei de mansinho no chão,
E levantei as duas mãos
Em oração à porta.
Mas a batida veio de novo
Minha janela estava aberta;
Eu subi na beirada
E desci lá fora.
De volta à beirada
Eu disse um "Entre"
Para quem quer que fosse a batida
Na porta que eu ouvi.
Então, ao ouvir a batida
Eu esvaziei minha jaula
Para me esconder no mundo
E mudar com o tempo.