Near Dark
Agathodaimon
Chega A Escuridão
Near Dark
Parte Um
Part One
Este é um mundo abençoado pelas vítimas
This is a world blessed by the victims
Da tragédia carnal
Of carnal tragedy
Os humanos ritual de amor e adoração
the humans ritual of love and adoration
História densa tecidos
Dense-woven history
Sentimentos decidir existência, a obra de arte que eu sangrei
Sentiments decide existance, the artwork that I've bled
Estranho ela definiu sua presença
Bizarre she defined her presence
Com o lamento dos mortos-vivos
With the lament of the undead
Quando seus olhos banhados em perigo
When her eyes have bathed in danger
E a lua teve novo design
And the moon had new design
No berço do nosso desejo de todo o sangue se transformou em vinho
In the cradle of our desire all the blood has turned to wine
Mas o amor não é mais do que apenas um permaneceu mexa para sobreviver
But the love no longer remained than just a stir to survive
Neste labirinto de perfídia para minha amante para se recuperar
In this labyrinth of perfidity for my mistress to recover
Eu vou sempre lutar ...
I'll forever strive...
Parte Dois
Part Two
A morte - a esperança
Dem Sterbenden - die Hoffnung
O Profeta - A Maldição
Dem Propheten - Der Fluch
Amor - a poesia, a morte súbita do correspondente ...
Der Liebe - die Dichtung, die dem Sterben entsprung...
A noite é claro - as palavras são enviadas a partir de fotos
The night is crystal clear - words are sent from pictures
Parece que eu não posso ouvir - como fraqueza vence o meu corpo
Sounds that I can't hear - as weakness wins my body
Vender barato a minha alma - e seu coração sangrando
Selling cheap my soul - and its bleeding heart
Eclipsando o todo - o planeta, a história ea luz ...
Eclipsing the whole - planet, history and light...
Parte Três
Part Three
Algumas vezes, quando o sol esconde na parte de trás da terra
Sometimes, when the sun hides in the back of the earth
Quando as almas famintas, para quem a dor deu à luz
When the hungry souls, to whom pain gave birth
Embalsamar sua frieza com o calor do sangue ... em seguida
Embalm their coldness with the blood's warmth... then
Eu posso ouvir claramente o chamado de uma estrela solitária e distante
I can clearly hear the calling of a lonely and distant star
Na sombra do abominável
In the shade of the abhorrent
No entanto, na calada das noites - Na calada do momento
Yet in the still of the nights - In the still of the moment
Quando o momento morre
When the moment dies
Lá, ela se aproxima suavemente
There she gently approaches
Com o novo sentido da vida ...
With the new meaning of life...
Em uma névoa de perigo, no frio fulminante
In a haze of hazard, in the withering chill
Funesta é a paixão, quando o coração parado
Baleful's the passion, when hearts stand still
Um dilúvio de sentimentos entrelaçados
A flood of sentiments entwined
Chocalho através da minha alma cair
Rattle thru my falling soul
Eu cochilo contra o espírito do tempo
I slumber against the spirit of time
Como um estranho em um mundo estranho!
Like a stranger in a foreign world!
Em um parque, ao longo das vielas, manchada de sangue e lágrimas
In a park, along the alleys, stained with blood and tears
Na hora, quando o crepúsculo se dispersa
In the hour, when dusk disperses
Suas cores nas estátuas brancas
Its colors on the white statues
Então eu vou vagar como um fantasma dos pesares póstumas
Then I'll wander as a phantom of the posthumous regrets
E os meus lábios ardentes eu vou congelar
And my fiery lips I'll freeze
Com o beijo dessas estátuas incomparáveis
With the kiss of these unrivalled statues
"E neste Sefira noite com um beijo
"Si-n asta noapte sfirsese printr-un sarut
Poemas - dolorosamente um infinito e um começo "
Poeme - agonizate de-un infinit si-un inceput"
Parte Quatro
Part Four
"O amanhecer de todos os engolindo de habitude mostra suas garras de novo,
"The all-engulfing dawn of habitude shows his claws again-
Você ainda se lembra do nosso juramento? - Luz Til nos separe "?
Do you still remember our oath? - Til light do us part!?"
Saí, Felino
Come forth, Feline
Mero momento de melancolia
Mere moment of melancholy
Beba profundo do meu desejo
Drink deep of my desire
O fogo inextinguível
The quenchless fire
Que une as brasas indomável ...
That unites our tameless embers...
saem, Felino
come forth, Feline
Torturado por nosso dueto final,
Tortured by our final duet
Que a tua dedos pálidos de slides sobre as pétalas das flores
Let thy pale fingers slide on the petals of the flowers
Que te corado com mortal, sangue coagulado ...
That thee stained with mortal, coagulated blood...
nas paredes, meia noite até fecha os olhos estóicas
on the walls, midnight closes even the stoical eyes
Dos retratos não dorme
Of the unsleeping portraits
E o branco dos olhos de uma vela solitária adormece
And the white-eye of a lonely candle falls asleep
Em sua própria solidão surpreendente ...
Into its own startling solitude...
Parte Cinco
Part Five
Desejos coração silencioso
Silent heart desires
O bálsamo que afasta os dejetos humanos
The balm that drives away the human waste
Ah, infiel duquesa
Oh come, infidel duchess
Mortalhas de geada cair furiosamente para baixo ... Eu gosto de ti novamente
Shrouds of frost fall furiously down... of thee I taste again
Decifrando a eternidade de seus scripts de ruínas
Deciphering eternity of its ruined scripts
Do rio tenebroso eu agradavelmente gole
Of the tenebrious river I pleasantly sip
Ao folhas sem vida outono baniu
Upon lifeless leaves autumn has banished
Surge o meu apaixonado odisséia auras
Arises my lovelorn aura's odyssey
A ornic funeral com enunciados, soa tarde sem um guia
"Un ornic cu rostiri funebre, suna amiaza-ndirjit
E o céu escuro se espalhou sobre o parque entorpecido
Iar ceru-mprastia tenebre, peste parcul amortit"
Devolvido ... em que o parque como um todo
...Returned into that park as a whole
Sob os olhos curiosos das estrelas e dos céus
Under the questioning eyes of stars and heavens
Sonhando longe no amor perdido Eu recuperado
Dreaming away on the lost love I've recovered
Morte de repente sobe
Death suddenly rises
Irritado que ele não poderia me salvar
Annoyed that he couldn't save me
Ele fica pálido de inveja
He turns pale from envy
As estações desaparecer e assim que faz esta história
The seasons vanish and so does this story
Como a mesma mão poetas levanta a caneta
As the same poets hand raises the pen
Imaginou o espetáculo com ...
He pictured this spectacle with...
Os atores desaparecer nos becos sombrios de que o parque mais velho
The actors fade on the dreary alleys of that elder park
Apenas dois tons noite restantes -
Only two nightshades remaining -
Celebrando o pôr do sol de idade, enquanto sua risada sombria
Celebrating the sunset of ages while their sullen laughter
Cobiçar assombra as sementes mortais de ruína ...
Lustfully haunts the mortal seeds of ruin...
Noites eram claras - palavras foram enviadas a partir de fotos
Nights were crystal clear - words were sent from pictures
As cores têm cauterizada - estas páginas, ao passo que
The colors have seared - these pages, whereas
A hora mais escura revelado - a mão misteriosa
The darkest hour revealed - the mysterious hand
Que devidamente selados
Which dutifully sealed
Fim deste episódio misterioso.
This episode's arcane End.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agathodaimon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: