A Song For D. Incorporated
A Song For D. Incorporated
They sent me an invoice
- "P&S to be returned to D. Incorporated within the date of _."
So I gave them a call. An angry one.
9-113-451208
I said: "Why are you invoicing me?"
I heard whispers and slow breathing
"I never made a purchase from you, so stop bothering me"
The whispering stopped. The sound of hot air sustained
"I demand an explanation"
All went silent, and the phone seemed to get heavier
A deep voice in the other end of the line:
They sent me an invoice
- "P&S to be returned to D. Incorporated within the date of _."
So I gave them a call. An angry one.
9-113-451208
"It's not yours, you lease it
It's not yours, you lease it"
"Please be kind and return it to us
Within the date stated on the invoice,
Or we will have to come and claim it by force."
"It's not yours, you lease it
It's not yours, you lease it"
Uma Canção Para D. Incorporada
Uma Canção Para D. Incorporada
Eles me mandaram uma fatura
- "P&S deve ser devolvido à D. Incorporada até a data de _."
Então eu liguei pra eles. Uma ligação brava.
9-113-451208
Eu disse: "Por que vocês estão me cobrando?"
Ouvi sussurros e respirações lentas
"Eu nunca comprei nada de vocês, então parem de me incomodar"
O sussurro parou. O som do ar quente se sustentou
"Eu exijo uma explicação"
Tudo ficou em silêncio, e o telefone parecia ficar mais pesado
Uma voz profunda do outro lado da linha:
Eles me mandaram uma fatura
- "P&S deve ser devolvido à D. Incorporada até a data de _."
Então eu liguei pra eles. Uma ligação brava.
9-113-451208
"Não é seu, você alugou
Não é seu, você alugou"
"Por favor, seja gentil e devolva pra gente
Até a data indicada na fatura,
Ou teremos que vir e pegar à força."
"Não é seu, você alugou
Não é seu, você alugou"