Tradução gerada automaticamente

Poem About Death
Agnes Obel
Poema sobre a morte
Poem About Death
Parece tão estranhoIt feels so strange
Sem vergonha de pensar na morteShameless to think of death
Quando nenhum daqueles que se conhece morreuWhen none of those one knows has died
Ontem à noite eu sonhei que estava mortoLast night I dreamt I was dead
Eu vim correndo com meu cachorro para o quarto dos mortosI came running with my dog into the room of the dead
Não havia nada para ser vistoThere was nothing to be seen
Apenas pedras e alguns arbustosOnly stones and a few bushes
Uma paisagem que os viajantes falam com frequênciaA landscape that travellers have often spoken of
Eu prefiro não morrer aquiI would rather not die here
Mas na minha própria casa, onde eu não estava mortoBut in my own home, where I was not dead
Toda a morteAll the death
Toda a morteAll the death
No curso de uma vidaIn the course of a life
Escreva sobre a morteWrite about death
Descreva no poema o que você sente sobre a morteDescribe in the poem what you feel, concerning death
Em face da morte eu sou como um animalIn the face of death I'm like an animal
E o animal pode morrer, mas não escreva nadaAnd the animal can die, but write nothing
As palavras morrem como moscasThe words die like flies
Seus cadáveres em todos os lugares, varridos do papel brancoTheir corpses everywhere, swept away from the white paper
Dê a sujeira um pouco de espaçoGive the dirt a little room



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agnes Obel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: