Tradução gerada automaticamente
Poem About Death
Agnes Obel
Poema sobre a morte
Poem About Death
Parece tão estranho
It feels so strange
Sem vergonha de pensar na morte
Shameless to think of death
Quando nenhum daqueles que se conhece morreu
When none of those one knows has died
Ontem à noite eu sonhei que estava morto
Last night I dreamt I was dead
Eu vim correndo com meu cachorro para o quarto dos mortos
I came running with my dog into the room of the dead
Não havia nada para ser visto
There was nothing to be seen
Apenas pedras e alguns arbustos
Only stones and a few bushes
Uma paisagem que os viajantes falam com frequência
A landscape that travellers have often spoken of
Eu prefiro não morrer aqui
I would rather not die here
Mas na minha própria casa, onde eu não estava morto
But in my own home, where I was not dead
Toda a morte
All the death
Toda a morte
All the death
No curso de uma vida
In the course of a life
Escreva sobre a morte
Write about death
Descreva no poema o que você sente sobre a morte
Describe in the poem what you feel, concerning death
Em face da morte eu sou como um animal
In the face of death I'm like an animal
E o animal pode morrer, mas não escreva nada
And the animal can die, but write nothing
As palavras morrem como moscas
The words die like flies
Seus cadáveres em todos os lugares, varridos do papel branco
Their corpses everywhere, swept away from the white paper
Dê a sujeira um pouco de espaço
Give the dirt a little room
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agnes Obel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: