Tradução gerada automaticamente

Pavor Nocturnus
Agrypnie
Pavor Noturno
Pavor Nocturnus
AcordarErwachen
É o único caminho que sai dos azulejosIst der einz'ge Weg, der aus den Kacheln führt
AcordarErwachen
É a última esperança que toca meu coraçãoIst die letzte Hoffnung, die mein Herz berührt
AcordarErwachen
Mas à noite...Doch abends...
Não é a esperança que se senteIst es nicht die Hoffnung, die man spürt
Mas à noite...Doch abends...
Vem o sono que alimenta todos os medosKommt der Schlaf, der alle Ängste schürt
Mas à noite...Doch abends...
Um espírito estranho guia seus passosLenkt den eig'nen Schritt ein fremder Geist
Mas à noite...Doch abends...
É só o medo que viaja com vocêIst es nur die Angst, die mit dir reist
"Você não sente os travesseiros, lá fora no outro mundo"Du spürst die Kissen nicht, dort draußen in der and'ren Welt
Eu sinto seu medo, seu grito que ecoa entre os mundosIch rieche deine Angst, dein Schrei der durch die Welten gellt
Você não ouve a mãe, que cuida da sua testaDu hörst die Mutter nicht, die sorgend deine Stirn befühlt
Eu vejo sua mão, que agitada revirando os lençóis"Ich sehe deine Hand, die krampfend schweib'ge Laken wühlt"
"Eu sei, você vai escapar quando a manhã misericordiosa despertar"Ich weib, Du wirst entkommen, wenn der Morgen gnadenvoll erwacht
Mas veja, meu filho, o dia é curto, e depois do dia vem a noite de novo"Doch sieh' mein Kind, der Tag ist kurz, und nach dem Tag kommt wieder Nacht"
"Você olha pra frente, pois no horizonte espera o dia"Du blickst nach vorne, denn am Horizont wartet der Tag
Mas à noite você está sozinho, quem quer que esteja com vocêDoch nachts bist du allein, wer immer auch bei dir sein mag
Pois à noite falta apoio, e você cai sozinho em si mesmoDenn nachts fehlt jeder Halt, und du stürzt ganz allein in dich
E encontra bem no calabouço seu próprio medo... só... eu"Und findest tief im Kerker deinen eig'nen Angst nur... mich"
"Eu sei, você vai escapar quando a manhã misericordiosa despertar"Ich weib, Du wirst entkommen, wenn der Morgen gnadenvoll erwacht
Mas veja, meu filho, o dia é curto, e depois do dia vem a noite de novo"Doch sieh' mein Kind, der Tag ist kurz, und nach dem Tag kommt wieder Nacht"
E amanhã o horrorUnd morgen Grauen
Não é só um sonhoEs ist nicht nur ein Traum
Não é só uma noiteEs ist nicht eine Nacht
É um sempre distante, e atormenta até você acordarEs ist ein fernes immer, und es quält, bis man erwacht



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agrypnie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: