Tradução gerada automaticamente

Brücke aus Glas
Agrypnie
Ponte de Vidro
Brücke aus Glas
O rio da fronteira com seus mil pensamentos reprimidosDer Grenzfluss aus deinen tausend verdrängten Gedanken
Na névoa da noite, ele se estende longe, mas claro diante de você,Im Dunst des Abends liegt er weit doch klar vor dir,
E à distância já parecem montanhas as tábuas.Und aus der Ferne schon scheinen wie Berge die Planken.
Em seus sonhos, você já deve ter estado aqui mil vezes.In deinen Träumen warst du wohl schon tausend mal hier.
Atrás da jangada, a terra se expande,Hinter dem Floß wir das Land sich weiten,
Lá, em silêncio, as tempestades vão se calar.Dort werden in Stille die Stürme schweigen.
Você e o tempo, vocês correm eternamente um do outro.Du und die Zeit, ihr lauft euch ewig davon.
Dentro de você flui o Rubicão,In dir fließt der Rubikon,
E acima dele, a ponte que é de vidro.Und darüber die Brücke die aus Glas.
Do outro lado do mundo, a noite se aproxima.Vom anderen Ende der Welt bricht die Nacht herein.
Quem se atreve a dar o passo, deve ainda reconhecer o caminho.Wer den Schritt wagt, sollte den Weg noch erkennen.
Você mata o tempo e se afasta.Du tötest die Zeit und treibst davon.
Em você deságua o Rubicão,In dich mündet der Rubikon,
Dentro de você está a ponte de vidro.In dir steht die Brücke aus Glas.
Fios de pedra, erguidos na poeira de suas fraquezas,Steinerne Fäden, gemauert im Staub deiner Schwächen,
Amarram e paralisam cada um dos passos difíceis.Binden und lähmen dir jeden der mühsamen Schritte.
Esse é seu fardo, a criança de suas antigas promessas,Dies ist dein Fluch, das Kind deiner alten Versprechen,
E você sabe que, em seu pacto, é apenas o terceiro.Und du weißt, du bist in ihrem Bund nur der Dritte.
Afaste a impotência, você pressente que no fim da jornada,Vertreibe die Ohnmacht, du ahnst, dass am Ende der Reise,
Menos espera do que você deixa pelo caminho. E as sombras,Wohl weniger wartet als du auf den Wege verlässt. Und die Schemen,
Que duvidando em lágrimas acenavam na margem cinza, elas te seguirão.Die zweifelnd in Tränen am grauen Ufer dir winkten, sie werden dir folgen.
E ainda assim: O mundo vai se transformar.Und trotzdem: Die Welt wird sich wandeln.
Nenhuma fronteira da terra você vai cruzar,Keine Grenze der Erde wirst du überqueren,
Por mais longe que os passos te levem.So weit die Schritte dich auch tragen.
Aprisionado na liberdade, você está,Gefangen in Freiheit bist du,
O gêmeo de Teseu me parece,Der Zwilling des Theseus mir scheint,
E os fios da bela Ariadne eu vejo,Und der schönen Ariadne Fäden seh' ich,
Claramente e com um coração que ajuda, tecidosDeutlich und helfenden Herzens gesponnen
Sobre sua ponte de vidro.Über deiner Brücke aus Glas
Do outro lado do mundo, a luz se aproxima,Am anderen Ende der Welt bricht das Licht herein,
Nas vastas planícies de uma terra invisívelAuf den weiten Ebenen ungesehenen Landes
Você está, fora de todos os tempos,Stehst du, außerhalb von allen Zeiten,
Em um mar de finas lascas.In einem Meer aus dünnen Scherben.
Atrás de você, seu Rubicão,Hinter dir dein Rubikon,
Diante de seus olhos, uma nova ponte de vidro.Vor deinen Augen eine neue Brücke aus Glas.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agrypnie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: