Tradução gerada automaticamente

Consejo de Oro
Agustin Magaldi
Dica de Ouro
Consejo de Oro
Eu era um purretito quando meu pai morreu;Yo era un purretito cuando murió mi viejo;
Era tanta miséria, e minha velha senhoraFue tanta la miseria, que mi viejita y yo
Weeping comeu pão velho e sujoComíamos llorando el pan mugriento y duro
Esse dia de miséria pediu minha mão.Que en horas de miseria mi mano mendigó.
Meus pobres velhos mulher lavando roupa foraMi pobre viejecita lavando ropa ajena
Rachado sua espinha ao pé da piletón,Quebraba su espinazo al pie del piletón,
Por moedas insignificantes apenas calmantePor míseras monedas con que calmaba apenas
A amargura cruel da nossa situação.Las crueles amarguras de nuestra situación.
Eu cresci a barriga, e minha juventudeFui creciendo a la bartola, y a mis años juveniles
Agarrei-o pela maneira que eu encontrei melhor ...Agarré por el camino que mejor me pareció...
Eu convivi com milongueiras, eu fiquei preso com lanche salão,Me codeé con milongueras, me atoré con copetines,
E os meus melhores amigos, quando eu estava vendido.Y el mejor de mis amigos cuando pudo me vendió.
Eu tenho arrogante bonito, eu estava trancada atrás das gradesDe engreído me hice el guapo; me encerraron entre rejas
E de detenção ou de um amigo que eu tenho vindo a visitar,Y de preso ni un amigo me ha venido a visitar,
Apenas o rosto magro do meu amado velhoSólo el rostro demacrado y adorado de mi vieja
Ele esmagou contra as barras de poderme beijo.Se aplastó contra las rejas para poderme besar.
Então, companheiro, de tantas decepções,Por eso, compañero, por tantos desengaños,
Ninguém me convence com frases amizadeNo me convence nadie con frases de amistad;
Hoje eu vivo com a minha mãe, eu quero adoçar seus anosHoy vivo con mi madre, quiero endulzar sus años
E eu quero fazer feliz a sua nobre velhice.Y quiero hacer dichosa su noble ancianidad.
Estou muito feliz com a minha mãezinhaMe siento tan alegre junto a mi madrecita
É o amor que tem o melhor coração.Es el mejor cariño que tiene el corazón.
Isso sim, é um amor que ninguém me leva,Ese sí, que es un cariño que nadie me lo quita,
Mel que não enganar ou sabe de traição.Cariño que no engaña ni sabe de traición.
Você, meu amigo, que é tão jovem, eu vou dar uma dica de ouro:A usted, amigo, que es tan joven, le daré un consejo de oro:
Vamos Farras e milongas ... Você nunca deve se arrependerDeje farras y milongas... Que jamás le ha de pesar,
Cuide bem de sua mãe, a mãe é um tesouro;Cuide mucho a su viejita, que la madre es un tesoro;
Um tesouro gosta de perder outro não deve encontrar.Un tesoro que al perderlo otro igual no ha de encontrar.
E, assim como aqueles que passam em prazeresY no haga como aquellos que se gastan en placeres
E esquecer a mãe, e não se importa a dor;Y se olvidan de la madre, y no le importa su dolor;
O problema e apenas matar, quando você morrer,Que la matan a disgustos y recién, cuando se muere,
Arrependa-se e chorar e entender o seu valor.Se arrepienten y la lloran y comprenden su valor.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agustin Magaldi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: