Tradução gerada automaticamente
Jetzt Erst Recht Und Sowieso
Ahead to the Sea
Agora Mais do que Nunca
Jetzt Erst Recht Und Sowieso
Uma cruz com 4 ganchos, riscada, visívelEin Kreuz mit 4 Haken, durchgestrichen, sichtbar
Símbolos contra a violência de direita, na real é claroSymbole gegen rechte Gewalt, eigentlich klar
Mas segundo o parágrafo 86aDoch laut Strafparagraph 86a
Alguns juízes dizem "Proibido, é crime"Sagen jetzt manche Richter "Verboten, strafbar"
Não sei se rio ou se choro agoraIch weiß nicht ob ich lachen oder weinen soll
Mas sei que nossa inação tá cobrando seu preço, seu preçoBut I know our inaction is taking it's toll, it's toll
(Refrão:)(Refrain:)
Do meio pra direitaFrom the middle to the right
Estamos indo devagar pra direitaWe're moving slowly to the right
Da manhã até a noiteFrom the morning into night
Cegos e silenciados pela luzBlinded and silenced by the light
Do meio pra direitaFrom the middle to the right
Estamos indo devagar pra direitaWe're moving slowly to the right
Da manhã até a noiteFrom the morning into night
Oh-yeah-yo...Oh-yeah-yo...
Agora mais do que nunca!Jetzt erst recht und sowieso!
Essa sentença criminaliza o protestoDieses Urteil kriminalisiert den Protest
Contra o fascismo, racismo e ainda pior, impõeGegen Faschismus, Rassismus und noch schlimmer es setzt
Um sinal pra essa sociedade: o caminho é pra direitaDieser Gesellschaft ein Zeichen: Die Weichen nach rechts
E penso nas pessoas sendo perseguidas até a morteUnd denke an Menschen zu Tode gehetzt
Agora sei que preciso gritar, quero, alto, forteIch weiß jetzt dass ich schreien muss, will, laut, hart
Mas ainda sabendo que gritar é só o começo... o começoBut still knowing that screaming is only the start... the start
(Refrão)(Refrain)
Há 20 anos, acredita, essa sentença teria encaixadoVor 20 Jahren glaub mir hätt dies Urteil reingepasst
A esquerda sendo perseguida pela polícia, pelo Estado, por toda a advocaciaLinke Szen' verfolgt von Bullen, Staat, der ganzen Anwaltschaft
O serviço de proteção à Constituição dizia que a ameaça pra esse EstadoDer Verfassungsschutz der sagte, die Gefahr für diesen Staate
Ainda vinha da esquerda e a coisa continuavaKomme immer noch von links und weiter gings mit dem Gehabe
Era uma caça às bruxas em centros de esquerda, AntiFaEs lief ne Hexenjagd auf linke Zentren, AntiFa
Manifestantes, ativistas e o que mais não se encaixavaDemonstranten, Aktivisten und was sonst nicht passend war
Enquanto os nazistas se organizavam, recrutando sua juventudeWährend Nazis sich formierten, ihren Nachwuchs rekrutierten
Um país de repente gritou quando começaram a marchar publicamenteEin Land plötzlich aufschrie als sie dann öffentlich marschierten
Solingen e Mölln, Hoyerswerda, LichtenhagenSolingen und Mölln, Hoyerwerda, Lichtenhagen
Zonas nacionalmente libertadas onde as pessoas não se atreviam a irNationalbefreite Zonen wohin Menschen sich nicht wagen
A decência ensaiava a revolta com uma vela na mãoDer Anstand probte Aufstand mit ner Kerze in der Hand
Cadeias de luz se espalhavam efetivamente pelo país todoLichterketten zogen sich bewirksam durch das ganze Land
A violência não parava, agora após 130 mortosDie Gewalt hörte nicht auf, jetzt nach 130 Toten
Seria hora de recompensar a coragem civilWäre es doch an der Zeit Zivilcourage mal zu belohnen
Mas em vez disso vem essa sentença, um escárnio, não consigo acreditarDoch stattdessen kommt dies Urteil, blanker Hohn, ich fass es nicht
Onde a lei alemã se torna injusta, a resistência se torna um dever! ...Wo deutsches Recht zu Unrecht wird, wird Widerstand zur Pflicht! ...
(Refrão)(Refrain)
Uma cruz com 4 ganchos, riscada, visível.Ein Kreuz mit 4 Haken, durchgestrichen, sichtbar.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ahead to the Sea e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: