Sevgi Duvarý
Sen miydin o yalnýzlýðýn mýydý yoksa
Kör karanlýkta açardýk paslý gözlerimizi
Dilimizde akþamdan kalma bir küfür
Salonlar piyasalar sanat sevicileri
Derdim, günün birinde insan arasýna çýkarmaktý seni
Yakanda bir amonyak çiçeði
Yalnýzlýðým benim sidikli kontesim
Ne kadar rezil olursak o kadar iyi.
Kumkapý meyhanelerine dadandýk
Önümüzde; altýnbaþ, altýn zincir fasulye pilakisi
Ardýmýzda görevliler hýzýr paþalar
Sabahlarý açýklarda bulurlardý leþimi
Öyle sýcaktý ki çöpçülerin elleri
Çöpçülerin elleriyle okþardým seni
Yalnýzlýðým benim süpürge saçlým
Ne kadar kötü kokarsak o kadar iyi
Baktým gökte bir kýrmýzý, bir uçak
Bol çelik, bol yýldýz, bol insan
Bir gece sevgi duvarýný aþtýk
Düþtüðüm yer öyle açýk seçik ki
Baþucumda bir sen varsýn bir de evren
Saymýyorum ölüp ölüp dirilttiklerimi
Yalnýzlýðým benim çoðul türkülerim
Ne kadar yalansýz yaþarsak o kadar iyi.
Muro do Amor
Você era aquela solidão ou não?
Abríamos nossos olhos empoeirados na escuridão
Na língua, um xingamento que ficou da noite
Salas, mercados, amantes da arte
Meu desejo era, um dia, te mostrar ao mundo
Um botão de flor de amônia em você
Minha solidão, minha condessa fedida
Quanto mais ridículos formos, melhor.
Nos embrenhamos nos bares de Kumkapı
À nossa frente; feijão com carne, corrente de ouro
Atrás de nós, os seguranças, os poderosos
De manhã, encontravam meu corpo em lugares abertos
Estava tão quente que as mãos dos garis queimavam
Com as mãos dos garis, acariciei você
Minha solidão, meu cabelo de vassoura
Quanto mais federmos, melhor.
Olhei para o céu, um vermelho, um avião
Muita aço, muitas estrelas, muita gente
Uma noite, ultrapassamos o muro do amor
O lugar onde caí foi tão claro
Ao meu lado, só você e o universo
Não conto quantas vezes morri e ressuscitei
Minha solidão, minhas canções plurais
Quanto mais falsamente vivermos, melhor.