Tradução gerada automaticamente
A La Martinique
Aimé Doniat
Em La Martinique
A La Martinique
Era um nigga
Y avait un négro
Muito jovem e já beefy
Tout jeune et déjà costaud
Que a partir de Martinica
Qui venant de la Martinique
Introduzido como um caçador
Entra comme chasseur
Em um vendedor de flores
Chez une marchande de fleurs
Teve uma loja agradável
Qu'avait une jolie boutique
Era como se veste
Il eut comme vêtement
Um equipamento vermelho brilhante
Un costume rouge éclatant
Ela disse:
Elle lui dit :
É incrível
C'est épatant
Ca t 'torna mais atraente
Ca t' rend plus joli
Que o vestido de seu país
Que l' costume de ton pays
O neguinho disse
Le p'tit négro répondit
Na Martinica, Martinique, Martinica
A la Martinique, Martinique, Martinique
Isso é o que inteligente, é o que inteligente
C'est ça qu'est chic, c'est ça qu'est chic
Sem camisa, sem colarinho de calças
Pas de veston, de col ni d' pantalon
Apenas alguns shorts minúsculos
Simplement un tout petit caleçon
Não é divertido, divertido, divertido
Y en a du plaisir, du plaisir, du plaisir
Nunca doente, nunca morrem
Jamais malade, jamais mourir
Ele tira o shorts para uma noite
On ôte le caleçon pour dîner le soir
E todo mundo é em preto
Et tout le monde est en noir
Após cerca de alguns dias
Au bout d' quelques jours
Ele tinha o coração cheio de amor
Il avait l' coeur plein d'amour
Por seu patrono, miss Branco
Pour sa patronne, mamzelle Blanche
Sem esperança
N'ayant pas d'espoir
Ele tinha pensamentos sombrios
Il avait des idées noires
Que lhe causou noites sem dormir
Qui lui causaient des nuits blanches
Enquanto zombando
Tout en se moquant
Ela disse: "Coloque as luvas brancas
Elle lui dit "Mets des gants blancs
Para solicitar a minha mão aos meus pais
D'mande ma main à mes parents
Então, no City Hall
Puis, à la mairie
Você vai se tornar meu marido "
Tu deviendras mon mari"
Ele disse: Blowin 'in the frescuras!
Il dit : En v'là des chichis !
Na Martinica, Martinique, Martinica
A la Martinique, Martinique, Martinique
Isso é o que inteligente, é o que inteligente
C'est ça qu'est chic, c'est ça qu'est chic
Não há luvas brancas, ou prefeito de Pais
Pas d' gants blancs, de mairie ni d' parents
Eu gosto de ti, j 'agradá-lo, levá-lo lá, eu te levar lá
Ti me plais, j' te plais, t'y prends, j' t'y prends
Não é divertido, divertido, divertido
Y en a du plaisir, du plaisir, du plaisir
Nunca doente, nunca morrem
Jamais malade, jamais mourir
Na noite em que beijar sob as palmas das mãos
L' soir, on s'embrasse sous les palmiers
É isso aí, estamos casados!
Ça y est, on est mariés !
O negro infeliz
L' négro malheureux
Mais e mais no amor
De plus en plus amoureux
Uma vez disse a seu chefe
Dit un jour à sa patronne
Me pesar muito
Moi beaucoup chagrin
Sempre espere para amanhã
Toujours attendre demain
Venha, diga-me sim, bonito
Allons, dis-moi oui, mignonne
Ela disse-lhe: Grand louco
Elle lui dit : Grand fou
Deve primeiro ganhar dinheiro
Faut d'abord gagner des sous
Uma mulher que gasta muito
Une femme ça dépense beaucoup
Vestidos, casacos,
Des robes, des manteaux,
Jóias, grandes chapéus
Des bijoux, des grands chapeaux
Venha à minha casa, encontra o nigga
Viens chez moi, répond l' négro
Na Martinica, Martinique, Martinica
A la Martinique, Martinique, Martinique
Isso é o que inteligente, é o que inteligente
C'est ça qu'est chic, c'est ça qu'est chic
As mulheres são simplesmente pequenos
Les p'tites femmes se mettent simplement
A folha de bananeira na frente
Une feuille de bananier par devant
Não é divertido, divertido, divertido
Y en a du plaisir, du plaisir, du plaisir
Nunca doente, nunca morrem
Jamais malade, jamais mourir
Folha e não adianta nada
Et la feuille ça sert à rien du tout
Sabemos que isso tem a ssous
On sait bien ce qu'y a en d'ssous
O neguinho
Le petit négro
Para ganhar Monacos
Pour gagner des monacos
S 'começou a fazer do boxe
S' mit à faire d' la boxe anglaise
Muitas vezes vitorioso,
Souvent victorieux,
No combate sério
Dans les combats très sérieux
Ele ganhou logo para o carvão
Il gagna bientôt d' la braise
Antes de tal zelo
Devant tant d'ardeur
A menina pequena flor
La petite marchande de fleurs
Finalmente deu o seu coração
Finit par donner son cœur
O casamento teve lugar
Le mariage se fit
No país do marido
Dans le pays du mari
E a noite de núpcias, ele disse
Et l' soir des noces, il lui dit
Na Martinica, Martinique, Martinica
A la Martinique, Martinique, Martinique
Isso é o que inteligente, é o que inteligente
C'est ça qu'est chic, c'est ça qu'est chic
Eu compro porque eu sou um conhecedor,
Moi acheter, car je suis connaisseur,
Terreno para se tornar fazendeiro
Du terrain pour devenir planteur
Não é divertido, divertido, divertido
Y en a du plaisir, du plaisir, du plaisir
Ela respondeu com um suspiro:
Elle répondit dans un soupir :
J 'já pode ver que você certamente irá
J' vois déjà que tu feras sûrement
Um plantador de incrível!
Un planteur épatant !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aimé Doniat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: