Tradução gerada automaticamente
La Paimpolaise
Aimé Doniat
La Paimpolaise
La Paimpolaise
Deixando sua vassoura e saúde
Quittant ses genêts et sa lande
Quando o marinheiro bretão é
Quand le Breton se fait marin
Ir à pesca na Islândia
En allant aux pêches d'Islande
Aqui está o que é o doce refrão
Voici quel est le doux refrain
Esse cara pobre
Que le pauvre gars
Hums suavemente
Fredonne tout bas
"Eu amo Paimpol e penhasco
"J'aime Paimpol et sa falaise
Sua igreja e Sua Expiação
Son église et son Grand Pardon
Eu gosto especialmente do Paimpolaise
J'aime surtout la Paimpolaise
Esperando por mim em casa Breton "
Qui m'attend au pays breton"
Quando os barcos partem nossas costas
Quand leurs bateaux quittent nos rives
O sacerdote disse-lhes: "Meu bom fieux
Le curé leur dit "Mes bons fieux
Ore com freqüência o Sr. St. Ives
Priez souvent monsieur saint Yves
Quem nos vê, o céu sempre azul "
Qui nous voit, des cieux toujours bleus"
E o pobre rapaz
Et le pauvre gars
Hums suavemente
Fredonne tout bas
"O céu é menos azul, o que quer
"Le ciel est moins bleu, n'en déplaise
A Yvon St., nossa Padroeira,
A saint Yvon, notre Patron,
Que os olhos do meu Paimpolaise
Que les yeux de ma Paimpolaise
Esperando por mim em casa Breton! "
Qui m'attend au pays breton !"
Os islandeses bravos, sem um murmúrio
Le brave Islandais, sans murmure
Lança a linha do arpão e
Jette la ligne et le harpon
Então, em uma lufada de salmoura
Puis, dans un relent de saumure
Ele afunda no steerage
Il s'affale dans l'entrepont
E o pobre rapaz
Et le pauvre gars
Suspira suavemente
Soupire tout bas
"Eu estaria melhor à vontade
"Je serais bien mieux à mon aise
Antes de um fogo agradável de tojo
Devant un joli feu d'ajonc
Ao lado da Paimpolaise
A côté de la Paimpolaise
Esperando por mim em casa Breton! "
Qui m'attend au pays breton !"
Mas muitas vezes ele doma o oceano
Mais souvent l'océan qu'il dompte
Acordando covarde e cruel
Se réveillant lâche et cruel
Ao amanhecer, quando nos conta
Le jour venu, quand on se compte
Muitos nomes estão em falta
Bien des noms manquent à l'appel
E o pobre rapaz
Et le pauvre gars
Hums suavemente
Fredonne tout bas
"Para ajudar a Royal Navy
"Pour aider la marine anglaise
Desde que leva mais de um amigo
Comme il faut plus d'un moussaillon
Eu f'rons dois a minha Paimpolaise
J'en f'rons deux à ma Paimpolaise
No regresso a casa Breton! "
En rentrant au pays breton !"
Então, quando a onda é designada
Puis, quand la vague le désigne
O chamador de sua grande voz
L'appelant de sa grosse voix
Os islandeses bravos renuncia
Le brave Islandais se résigne
Ao fazer um sinal da cruz
En faisant un signe de croix
E o pobre rapaz,
Et le pauvre gars,
Quando se trata de morte
Quand vient le trépas
Segurando a medalha que ele fode,
Serrant la médaille qu'il baise,
Slips para o oceano sem fundo
Glisse dans l'océan sans fond
Pensando no Paimpolaise
En songeant à la Paimpolaise
Que aguarda o país bretão!
Qui l'attend au pays breton !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aimé Doniat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: