Tradução gerada automaticamente
Le Couteau
Aimé Doniat
The Knife
Le Couteau
Desculpe-me, Sr. meeiro
Pardon, monsieur le métayer
Se eu incomodar durante a noite,
Si de nuit je dérange,
Mas eu gostaria de dormir
Mais je voudrais bien sommeiller
Profundamente em seu celeiro?
Au fond de votre grange ?
Meu pobre amigo, o celeiro está cheio
Mon pauvre ami, la grange est pleine
Colheita de trigo,
Du blé de la moisson,
Então, dê-se o problema em vez
Donne-toi donc plutôt la peine
Ao entrar na casa!
D'entrer dans la maison !
Bom senhor, eu sou muito mendigos,
Mon bon monsieur, je suis trop gueux,
Que bagunça que eu!
Quel gâchis vous ferais-je !
Estou descalço, sujo e lamacento
Je suis pieds nus, sale et boueux
E coberta de neve!
Et tout couvert de neige !
Meu pobre amigo, sai rapidamente
Mon pauvre ami, quitte bien vite
Suas roupas em frangalhos:
Tes hardes en lambeaux :
Apulia-me que fora tricô
Pouille-moi ce tricot, de suite
Shoe-me os sapatos!
Chausse-moi ces sabots !
De caminhar como abandonado
De tant marcher à l'abandon
Minha garganta está seca,
J'ai la gorge bien sèche,
Bom senhor, concedei-me assim
Mon bon monsieur, baillez-moi donc
Um copo de água fria!
Un grand verre d'eau fraîche !
A água não vale nada quando se tremer,
L'eau ne vaut rien lorsque l'on tremble,
Cidra ... muito melhor:
Le cidre... guère mieux :
Meu bom amigo, um brinde juntos
Mon bon ami, trinquons ensemble,
Prove-me este vinho velho!
Goûte-moi ce vin vieux !
Bom, senhor, ele não fez nada para mim
Mon bon monsieur, on ne m'a rien
Descartados ao longo das estradas,
Jeté le long des routes,
Gostaria com o seu cão
Je voudrais avec votre chien
Compartilhar dois, três crostas!
Partager deux, trois croûtes !
Se você executar esta manhã em,
Si depuis ce matin tu rôdes,
Você deve estar com fome
Tu dois être affamé
Aqui está o pão, panquecas quentes,
Voici du pain, des crêpes chaudes,
Aqui está o bacon!
Voici du lard fumé !
Perseguição de seu fogo
Chassez du coin de votre feu
O ranger que não se move.
Ce rôdeur qui ne bouge.
Você "branco"? Você é "azul"?
Etes-vous "Blanc" ? Etes-vous "Bleu" ?
Eu sou muito "Red"!
Moi, je suis plutôt "Rouge" !
Não importa a República palavras,
Qu'importent ces mots : République,
Comum ou realeza ":
Commune ou Royauté" :
Não se intrometer Política
Ne mêlons pas la Politique
Com a caridade!
Avec la charité !
Então, o agricultor dormia,
Puis, le métayer s'endormit,
Estar perto da meia-noite.
La minuit étant proche.
Depois veio o vagabundo
Alors, le vagabond sortit
A faca do bolso.
Son couteau de sa poche.
A abertura, a chama fez brilhar,
L'ouvrit, le fit luire à la flamme,
Então, de repente subindo,
Puis, se dressant soudain,
Ele plantou a sua lâmina terrível
Il planta sa terrible lame
Em ... o pedaço de pão!
Dans... la miche de pain !
Dia de manhã no malandro era
Au matin jour le gueux s'en fut
Sem esperar nada
Sans vouloir rien attendre
Esquecendo sua faca afiada
Oubliant son couteau pointu
No meio do pão macio:
Au milieu du pain tendre :
Você vai dormir em paz, ó rico!
Vous dormirez en paix, ô riches !
Você e seus ativos,
Vous et vos capitaux,
Como os mendigos têm pães
Tant que les gueux auront des miches
Onde plantar suas facas!
Où planter leurs couteaux !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aimé Doniat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: