Tradução gerada automaticamente
Qui M'aurait Dit?
Aimé Doniat
Quem poderia ter sabido?
Qui M'aurait Dit?
Quando você passou uma manhã brilhanteLorsque tu passas par un clair matin
Os rostinhos Interior, olhar travessoLe minois rieur, le regard mutin
De repente, atraído pelo seu sorriso doceAttirée soudain par ton frais sourire
Eu gosto de você tomou o mesmo caminhoJe pris comme toi le même chemin
Logo bem, estávamos ambosBientôt, gentiment, nous allions tous deux
De braço dado com amor verdadeiroBras dessus dessous en vrais amoureux
Ah, naquela manhã, quem poderia dizerAh, ce matin-là, qui aurait pu dire
Um dia eu seria infeliz com você?Qu'un jour je serais par toi malheureuse ?
Quando você ri Eu jureiLorsqu'en riant je te jurais
Eu te amei até a loucuraQue je t'aimais à la folie
Quem teria pensado que você iria manterQui m'aurait dit que tu tiendrais
Muito espaço na minha vida?Autant de place dans ma vie ?
Eu me diverti com meu juramentoJe m'amusais de mon serment
E não pense que só te amoEt ne pensais t'aimer qu'à peine
Quem teria pensado que um dia aindaQui m'aurait dit qu'un jour pourtant
Você tinha muito problema?Tu me ferais tant de peine ?
Ah! Eles eram lindos, seus lindos olhosAh ! Qu'ils étaient beaux, tes jolis grands yeux
Seus olhos tão profundo e tão abatidoTes yeux si profonds et si langoureux
Seu olhar perturbador como uma caríciaTon regard troublant comme une caresse
Tudo parecia refletir o céu azulSemblait refléter tout l'azur des cieux
Ah! Foi bom para dormir suavementeAh ! Qu'il faisait bon dormir doucement
Em seus braços pequenos, uma criança em seus braçosDans tes petits bras, dans tes bras d'enfant
Eu poderia pensar que tanta tristezaPouvais-je penser que tant de tristesse
Tanto é assim rapidamente seguir encantamento?Si vite suivrait tant d'enchantement ?
Quem teria pensado que os seus olhos grandesQui m'aurait dit que tes grands yeux
De acordo com terno e sinceroAu regard tendre et si candide
Escondendo um coração maliciosoCachaient un cœur malicieux
O coração da mulher, um coração traiçoeiro?Un cœur de femme, un cœur perfide ?
Quem teria pensado que em sua mãoQui m'aurait dit que de ta main
Sua mão tão suave e frágilTa main si douce et si fragile
Você vai quebrar sem tristezaTu briserais sans un chagrin
Minha pobre alma muito domar?Ma pauvre âme trop docile ?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aimé Doniat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: