Tradução gerada automaticamente
Qui M'aurait Dit?
Aimé Doniat
Quem poderia ter sabido?
Qui M'aurait Dit?
Quando você passou uma manhã brilhante
Lorsque tu passas par un clair matin
Os rostinhos Interior, olhar travesso
Le minois rieur, le regard mutin
De repente, atraído pelo seu sorriso doce
Attirée soudain par ton frais sourire
Eu gosto de você tomou o mesmo caminho
Je pris comme toi le même chemin
Logo bem, estávamos ambos
Bientôt, gentiment, nous allions tous deux
De braço dado com amor verdadeiro
Bras dessus dessous en vrais amoureux
Ah, naquela manhã, quem poderia dizer
Ah, ce matin-là, qui aurait pu dire
Um dia eu seria infeliz com você?
Qu'un jour je serais par toi malheureuse ?
Quando você ri Eu jurei
Lorsqu'en riant je te jurais
Eu te amei até a loucura
Que je t'aimais à la folie
Quem teria pensado que você iria manter
Qui m'aurait dit que tu tiendrais
Muito espaço na minha vida?
Autant de place dans ma vie ?
Eu me diverti com meu juramento
Je m'amusais de mon serment
E não pense que só te amo
Et ne pensais t'aimer qu'à peine
Quem teria pensado que um dia ainda
Qui m'aurait dit qu'un jour pourtant
Você tinha muito problema?
Tu me ferais tant de peine ?
Ah! Eles eram lindos, seus lindos olhos
Ah ! Qu'ils étaient beaux, tes jolis grands yeux
Seus olhos tão profundo e tão abatido
Tes yeux si profonds et si langoureux
Seu olhar perturbador como uma carícia
Ton regard troublant comme une caresse
Tudo parecia refletir o céu azul
Semblait refléter tout l'azur des cieux
Ah! Foi bom para dormir suavemente
Ah ! Qu'il faisait bon dormir doucement
Em seus braços pequenos, uma criança em seus braços
Dans tes petits bras, dans tes bras d'enfant
Eu poderia pensar que tanta tristeza
Pouvais-je penser que tant de tristesse
Tanto é assim rapidamente seguir encantamento?
Si vite suivrait tant d'enchantement ?
Quem teria pensado que os seus olhos grandes
Qui m'aurait dit que tes grands yeux
De acordo com terno e sincero
Au regard tendre et si candide
Escondendo um coração malicioso
Cachaient un cœur malicieux
O coração da mulher, um coração traiçoeiro?
Un cœur de femme, un cœur perfide ?
Quem teria pensado que em sua mão
Qui m'aurait dit que de ta main
Sua mão tão suave e frágil
Ta main si douce et si fragile
Você vai quebrar sem tristeza
Tu briserais sans un chagrin
Minha pobre alma muito domar?
Ma pauvre âme trop docile ?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aimé Doniat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: