Tradução gerada automaticamente
Un Petit Cabanon
Aimé Doniat
A Cabanon Petit
Un Petit Cabanon
Eu sei que muitas pessoas
Je connais des tas de gens
Quem na vida pensar grande
Qui dans la vie voient grand
Este não é um padrão
Cela n'est pas un défaut
Porque é preciso o que é preciso
Car il faut ce qu'il faut
Pela minha parte, você vê
Pour mon compte, voyez-vous
Eu não preciso muito
Il m'en faut pas beaucoup
Me o meu maior sonho
Moi mon rêve le plus fou
Apenas isso e nada mais.
Se borne à cela et c'est tout.
Evitar
Refrain
Um pequeno galpão
Un petit cabanon
Não maior que um lenço de bolso
Pas plus grand qu'un mouchoir de poche
Um pequeno galpão
Un petit cabanon
À beira-mar sobre rochas
Au bord de la mer sur des roches
É bom para se viver
Pour vivre qu'il fait bon
Quando a piada para o seu telhado trava
Quand la blague à son toit accroche
Feliz a sua bandeira
Son pavillon joyeux
Batendo em nosso céu azul.
Qui claque dans notre ciel bleu.
Dentro de uma tabela que é tudo
À l'intérieur une table c'est tout
Sim, mas em cima da mesa haverá em grande parte
Oui mais sur cette table il y faudra surtout
A aioli cordial e perfumado
Un aïoli odorant et cordial
Que irão encantar o gourmet provençal
Dont se régalera le gourmand provençal
Por isso de jeito nenhum
C'est pourquoi sans façon
Digo a mim mesmo lá na minha cabeça:
Je me dis là, dans ma caboche:
Tee, felicidade, bom!
Le bonheur, té, mon bon!
Esta é uma casa pequena.
C'est un tout petit cabanon.
- 2 -
- 2 -
É bem o seu galpão
C'est bien beau ton cabanon
Eu fiquei Cupido
M'a soufflé Cupidon
Mas vai ser mais feliz
Mais il sera plus joyeux
Quando somos dois
Lorsque vous serez deux
É meu desejo forte
Cela est mon vif désir
Se você queria vir
Si vous vouliez venir
Ele se tornou um castelo
Il deviendra un château
Se cantar um dueto.
Si nous y chantons en duo.
Evitar
Refrain
Um pequeno galpão
Un petit cabanon
Não maior que um lenço de bolso
Pas plus grand qu'un mouchoir de poche
Um pequeno galpão
Un petit cabanon
À beira-mar sobre rochas
Au bord de la mer sur des roches
Para vivê-la vai ser bom
Pour vivre il fera bon
Se o amor paira no telhado
Si l'amour sur le toit accroche
Seu mais leve bandeira
Son pavillon léger
Onde nós vemos dois corações entrelaçados.
Où l'on voit deux coeurs enlacés.
Dentro de um quarto e é isso
À l'intérieur une chambre et c'est tout
Nessa sala você precisa de uma cama acima
Dans cette chambre-là il faut un lit surtout
E naquela cama com um travesseiro macio
Et dans ce lit un oreiller moelleux
Mas nesta travesseiro que leva dois amantes
Mais sur cet oreiller il faut deux amoureux
Por isso de jeito nenhum
C'est pourquoi sans façon
Digo a mim mesmo lá na minha cabeça:
Je me dis là, dans ma caboche:
Tee, felicidade, bom!
Le bonheur, té, mon bon!
Esta é uma casa pequena.
C'est un tout petit cabanon.
Por isso de jeito nenhum
C'est pourquoi sans façon
Digo a mim mesmo lá no meu noggin
Je me dis là, dans ma caboche
Tee, felicidade, bom!
Le bonheur, té, mon bon!
Esta é uma casa pequena.
C'est un tout petit cabanon.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aimé Doniat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: