Jinbocho elegy
あのひ あなたといったほんや
ano hi anata to itta hon'ya
いつしかコンビニになっていた
itsushika konbini ni natte ita
まちぼうけくらったカレーや
machibōke kuratta karē-ya
いまでもじゃがいもついていた
imademo jagaimo tsuite ita
あなたはほんのむしでわたしはあなたのひも
anata wa hon no mushi de watashi wa anata no himo
よじょうはんのふたりのへやはほんでうめつくされていて
yojōhan no futari no heya wa hon de ume tsukusa rete ite
あなたはしあわせそうだったけどわたしはゆかがぬけるしんぱいばかり
anata wa shiawase-sōdattakedo watashi wa yuka ga nukeru shinpai bakari
ā、じんぼうちょう、ふたりがいたせいしゅん
ā, jinbōchō, futari ga ita seishun
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあおいひび
ā, jinbōchō, sepia-iro no aoi hibi
きたをむいてるほんやさん
kita o mui teru hon'ya-san
ふたりのへやのまどひびわれ
futari no heya no mado hibiware
やっぱりきたむきでふぶきに
yappari kita-muki de fubuki ni
おおわれしろくこおりついていた
ōwa re shiroku kōritsuite ita
すとうぶ、あかくともりアパート、おとがきえて
sutōbu, akaku tomori apāto, oto ga kiete
よじょうはんのかまくらのなかきたまくらをきにしないで
yojōhan no kamakura no naka kitamakura o kinishinaide
ねむるあなたをあさまでみつめ
nemuru anata o asamade mitsume
しあわせなゆめ、おもいえがきつづけた
shiawasena yume, omoiegaki tsudzuketa
ā、じんぼうちょう、ふたりのはるはとうく
ā, jinbōchō, futarinoharu wa tōku
ā、じんぼうちょう、セピアいろのしろいまど
ā, jinbōchō, sepia-iro no shiroi mado
あなたむすんでくれたかみ
anata musunde kureta kami
ねるときほどきたくなかった
neru toki hodo kitakunakatta
のながいかみなつはあつくて
no nagai kami natsu wa atsukute
うなじにあせがたまとひかる
unaji ni ase ga tama to hikaru
みじかくすればいいよあなたはそういったわね
mijikaku sureba ī yo anata wa sōitta wa ne
よじょうはんはサウナだったけどおとだけのうちあげはなび
yojōhan wa saunadattakedo oto dake no uchiagehanabi
やさしくわたしのかみをなぞた
yasashiku watashi no kami o nazeta
あなたのてでゆびでむすんでほしかった
anata no te de yubi de musunde hoshikute
ā、じんぼうちょう、わたし、きらなかったの
ā, jinbōchō, watashi, kiranakatta no
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあいのかぜ
ā, jinbōchō, sepia-iro no ai no kaze
しごとしたくはなかったけど
shigoto shitaku wa nakattakedo
たくさんほしかったのおかねが
takusan hoshikatta no okane ga
そしたらあなたといられた
soshitara anata to i rareta?
ずっとずっとよりそっていられたの
zuttozutto yorisotte i rareta no?
そうぞうしていなかったゆめにもおもってなかったよじょうはんのいごこちのよさ
sōzō shite inakatta yumenimo omottenakatta yojōhan no igokochi no yo-sa
いつもくっついていられるって
itsumo kuttsuite i rareru tte
あなたのじかんをおかねでかって
anata no jikan o okane de katte
このへやであなたといたかった
kono heya de anata to itakatta
ā、じんぼうちょう、ゆりさきかおるエデン
ā, jinbōchō, yuri saki kaoru eden
ā、じんぼうちょう、セピアいろのはなのその
ā, jinbōchō, sepia-iro no hananosono
とてもあなたがにくらしい
totemo anata ga nikurashī
わたしのじんせいをぬすんだ
watashinojinsei o nusunda
とてもにくらしいあなたと
totemo nikurashī anata to
であいがなければよかったの
deai ga nakereba yokatta no
わかれがくるはずなく
wakare ga kuru hazu naku
なみだもかれたりせず
namida mo kare tari sezu
よじょうはんはさらちにかえり
yojōhan wa sarachi ni kaeri
とてもにくらしいよあなた
totemo nikurashī yo anata
もしもあなたまたであえるなら
moshimo anata mata deaerunara
わたし、あくまにだってたましいうるわ
watashi, akuma ni datte tamashī uru wa
ā、じんぼうちょう、ときがふたりをわかつ
ā, jinbōchō, toki ga futari o wakatsu
ā、じんぼうちょう、セピアいろのかれはまう
ā, jinbōchō, sepia-iro no kareha mau
のぼるこのさかくだんした
noboru kono saka kudanshita
あかいふせんくちにして
akaifusen kuchi ni shite
ふたりのおもいでふきこみ
futari no omoide fukikomi
とばすわ、いっぱいにふくらませ
tobasu wa, -ippai ni fukuramase
かがやけはるかかなたみしらぬとおいそらへ
kagayake haruka kanata mishiranu tōi sora e
あのほんのまちのよじょうはん
ano hon no machi no yojōhan
しあわせめぶきますように
shiawase mebukimasu yō ni
まぶたにうかぶあなたのせなか
mabuta ni ukabu anata no senaka
わたし、なみだをこらえそっとけった
watashi, namida o korae sotto ketta
ā、じんぼうちょう、あいかはあいのことね
ā, jinbōchō, ai ka wa ai no koto ne
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあいのうた
ā, jinbōchō, sepia-iro no ai no uta
あのひあなたといったほんや
ano hi anata to itta hon'ya
いつしかコンビニになっていた
itsushika konbini ni natte ita
まちぼうけくらったカレーや
machibōke kuratta karē-ya
いまでもじゃがいもついていた
imademo jagaimo tsuite ita
ā、じんぼうちょう、ふたりがいたせいしゅん
ā, jinbōchō, futari ga ita seishun
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあおいひび
ā, jinbōchō, sepia-iro no aoi hibi
Lamento de Jinbocho
A livraria onde fomos naquele dia
Sem perceber, virou uma loja de conveniência
O restaurante de curry onde ficavamos esperando
Ainda deve servir aquelas batatas
Você era um rato de biblioteca, eu só vivia à sua sombra
Nosso quartinho minúsculo lotado de livros
Você parecia feliz, e eu só com medo do chão cair
Ah, Jinbōchō, nossa juventude que vivemos juntos
Ah, Jinbōchō, aqueles dias azuis em sépia
A livraria voltada para o norte
A janela do nosso quarto estava sempre rachada
Pegando o vento e a neve do norte
Ficava branca e congelada
O aquecedor vermelho brilhava, o apartamento sumia em silêncio
No nosso quarto-iglú, não me importava de dormirmos virados para o norte
Eu olhava você dormir até amanhecer
E continuávamos sonhando felizes
Ah, Jinbōchō, nossa primavera tão distante
Ah, Jinbōchō, janelas brancas em sépia
O seu cabelo que se prendia em mim
Eu não queria soltar na hora de dormir
No verão, meu cabelo longo esquentava
O suor brilhava na minha nuca
Corta curtinho, você dizia, lembra?
Nosso quarto-sauna e fogos de artifício só pelo som
Você acariciava meu cabelo com carinho
Eu só queria que seus dedos o prendessem sempre
Ah, Jinbōchō, eu nunca odiei nada disso
Ah, Jinbōchō, vento de amor tingido de sépia
Eu não queria trabalhar
Mas queria tanto dinheiro
Assim eu poderia ficar com você
Sempre juntinha de você
Nunca imaginei que um quarto minúsculo pudesse ser tão bom
Poder sempre ficar grudada em você
Comprando o seu tempo com o pouco que tínhamos
Só para estar ali com você
Ah, Jinbōchō, nosso Éden com cheiro de lírios
Ah, Jinbōchō, o jardim em sépia
Você era tão odiável
Roubou a minha vida
Tão odiável… Você
Era melhor se nunca tivéssemos nos conhecido
Não existiria separação
Nem as lágrimas secariam
Nosso quartinho virou chão vazio
Você é tão odiável
Se eu pudesse te encontrar de novo
Eu venderia até a alma ao diabo
Ah, Jinbōchō, o tempo nos separa
Ah, Jinbōchō, folhas secas dançam em sépia
Subimos juntos aquela ladeira
Eu com o balão vermelho na boca
Sopramos nele nossas memórias
Enchi até estufar e deixei voar
Brilha, vai longe, para um céu distante e desconhecido
Que naquele quartinho na cidade dos livros
A felicidade volte a brotar
Sua silhueta flutuou diante de meus olhos
Prendi o choro e dei um leve chute
Ah, Jinbōchō, amor é só amor, né?!
Ah, Jinbōchō, a canção de amor em sépia
A livraria onde fomos naquele dia
Sem perceber, virou uma loja de conveniência
O restaurante de curry onde ficamos esperando
Ainda deve servir aquelas batatas
Ah, Jinbōchō, nossa juventude que vivemos juntos
Ah, Jinbōchō, aqueles dias azuis em sépia