Transliteração gerada automaticamente
Jinbocho elegy
Aina Suzuki
Lamento de Jinbocho
Jinbocho elegy
A livraria onde fomos naquele dia
あのひ あなたといったほんや
ano hi anata to itta hon'ya
Sem perceber, virou uma loja de conveniência
いつしかコンビニになっていた
itsushika konbini ni natte ita
O restaurante de curry onde ficavamos esperando
まちぼうけくらったカレーや
machibōke kuratta karē-ya
Ainda deve servir aquelas batatas
いまでもじゃがいもついていた
imademo jagaimo tsuite ita
Você era um rato de biblioteca, eu só vivia à sua sombra
あなたはほんのむしでわたしはあなたのひも
anata wa hon no mushi de watashi wa anata no himo
Nosso quartinho minúsculo lotado de livros
よじょうはんのふたりのへやはほんでうめつくされていて
yojōhan no futari no heya wa hon de ume tsukusa rete ite
Você parecia feliz, e eu só com medo do chão cair
あなたはしあわせそうだったけどわたしはゆかがぬけるしんぱいばかり
anata wa shiawase-sōdattakedo watashi wa yuka ga nukeru shinpai bakari
Ah, Jinbōchō, nossa juventude que vivemos juntos
ā、じんぼうちょう、ふたりがいたせいしゅん
ā, jinbōchō, futari ga ita seishun
Ah, Jinbōchō, aqueles dias azuis em sépia
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあおいひび
ā, jinbōchō, sepia-iro no aoi hibi
A livraria voltada para o norte
きたをむいてるほんやさん
kita o mui teru hon'ya-san
A janela do nosso quarto estava sempre rachada
ふたりのへやのまどひびわれ
futari no heya no mado hibiware
Pegando o vento e a neve do norte
やっぱりきたむきでふぶきに
yappari kita-muki de fubuki ni
Ficava branca e congelada
おおわれしろくこおりついていた
ōwa re shiroku kōritsuite ita
O aquecedor vermelho brilhava, o apartamento sumia em silêncio
すとうぶ、あかくともりアパート、おとがきえて
sutōbu, akaku tomori apāto, oto ga kiete
No nosso quarto-iglú, não me importava de dormirmos virados para o norte
よじょうはんのかまくらのなかきたまくらをきにしないで
yojōhan no kamakura no naka kitamakura o kinishinaide
Eu olhava você dormir até amanhecer
ねむるあなたをあさまでみつめ
nemuru anata o asamade mitsume
E continuávamos sonhando felizes
しあわせなゆめ、おもいえがきつづけた
shiawasena yume, omoiegaki tsudzuketa
Ah, Jinbōchō, nossa primavera tão distante
ā、じんぼうちょう、ふたりのはるはとうく
ā, jinbōchō, futarinoharu wa tōku
Ah, Jinbōchō, janelas brancas em sépia
ā、じんぼうちょう、セピアいろのしろいまど
ā, jinbōchō, sepia-iro no shiroi mado
O seu cabelo que se prendia em mim
あなたむすんでくれたかみ
anata musunde kureta kami
Eu não queria soltar na hora de dormir
ねるときほどきたくなかった
neru toki hodo kitakunakatta
No verão, meu cabelo longo esquentava
のながいかみなつはあつくて
no nagai kami natsu wa atsukute
O suor brilhava na minha nuca
うなじにあせがたまとひかる
unaji ni ase ga tama to hikaru
Corta curtinho, você dizia, lembra?
みじかくすればいいよあなたはそういったわね
mijikaku sureba ī yo anata wa sōitta wa ne
Nosso quarto-sauna e fogos de artifício só pelo som
よじょうはんはサウナだったけどおとだけのうちあげはなび
yojōhan wa saunadattakedo oto dake no uchiagehanabi
Você acariciava meu cabelo com carinho
やさしくわたしのかみをなぞた
yasashiku watashi no kami o nazeta
Eu só queria que seus dedos o prendessem sempre
あなたのてでゆびでむすんでほしかった
anata no te de yubi de musunde hoshikute
Ah, Jinbōchō, eu nunca odiei nada disso
ā、じんぼうちょう、わたし、きらなかったの
ā, jinbōchō, watashi, kiranakatta no
Ah, Jinbōchō, vento de amor tingido de sépia
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあいのかぜ
ā, jinbōchō, sepia-iro no ai no kaze
Eu não queria trabalhar
しごとしたくはなかったけど
shigoto shitaku wa nakattakedo
Mas queria tanto dinheiro
たくさんほしかったのおかねが
takusan hoshikatta no okane ga
Assim eu poderia ficar com você
そしたらあなたといられた
soshitara anata to i rareta?
Sempre juntinha de você
ずっとずっとよりそっていられたの
zuttozutto yorisotte i rareta no?
Nunca imaginei que um quarto minúsculo pudesse ser tão bom
そうぞうしていなかったゆめにもおもってなかったよじょうはんのいごこちのよさ
sōzō shite inakatta yumenimo omottenakatta yojōhan no igokochi no yo-sa
Poder sempre ficar grudada em você
いつもくっついていられるって
itsumo kuttsuite i rareru tte
Comprando o seu tempo com o pouco que tínhamos
あなたのじかんをおかねでかって
anata no jikan o okane de katte
Só para estar ali com você
このへやであなたといたかった
kono heya de anata to itakatta
Ah, Jinbōchō, nosso Éden com cheiro de lírios
ā、じんぼうちょう、ゆりさきかおるエデン
ā, jinbōchō, yuri saki kaoru eden
Ah, Jinbōchō, o jardim em sépia
ā、じんぼうちょう、セピアいろのはなのその
ā, jinbōchō, sepia-iro no hananosono
Você era tão odiável
とてもあなたがにくらしい
totemo anata ga nikurashī
Roubou a minha vida
わたしのじんせいをぬすんだ
watashinojinsei o nusunda
Tão odiável… Você
とてもにくらしいあなたと
totemo nikurashī anata to
Era melhor se nunca tivéssemos nos conhecido
であいがなければよかったの
deai ga nakereba yokatta no
Não existiria separação
わかれがくるはずなく
wakare ga kuru hazu naku
Nem as lágrimas secariam
なみだもかれたりせず
namida mo kare tari sezu
Nosso quartinho virou chão vazio
よじょうはんはさらちにかえり
yojōhan wa sarachi ni kaeri
Você é tão odiável
とてもにくらしいよあなた
totemo nikurashī yo anata
Se eu pudesse te encontrar de novo
もしもあなたまたであえるなら
moshimo anata mata deaerunara
Eu venderia até a alma ao diabo
わたし、あくまにだってたましいうるわ
watashi, akuma ni datte tamashī uru wa
Ah, Jinbōchō, o tempo nos separa
ā、じんぼうちょう、ときがふたりをわかつ
ā, jinbōchō, toki ga futari o wakatsu
Ah, Jinbōchō, folhas secas dançam em sépia
ā、じんぼうちょう、セピアいろのかれはまう
ā, jinbōchō, sepia-iro no kareha mau
Subimos juntos aquela ladeira
のぼるこのさかくだんした
noboru kono saka kudanshita
Eu com o balão vermelho na boca
あかいふせんくちにして
akaifusen kuchi ni shite
Sopramos nele nossas memórias
ふたりのおもいでふきこみ
futari no omoide fukikomi
Enchi até estufar e deixei voar
とばすわ、いっぱいにふくらませ
tobasu wa, -ippai ni fukuramase
Brilha, vai longe, para um céu distante e desconhecido
かがやけはるかかなたみしらぬとおいそらへ
kagayake haruka kanata mishiranu tōi sora e
Que naquele quartinho na cidade dos livros
あのほんのまちのよじょうはん
ano hon no machi no yojōhan
A felicidade volte a brotar
しあわせめぶきますように
shiawase mebukimasu yō ni
Sua silhueta flutuou diante de meus olhos
まぶたにうかぶあなたのせなか
mabuta ni ukabu anata no senaka
Prendi o choro e dei um leve chute
わたし、なみだをこらえそっとけった
watashi, namida o korae sotto ketta
Ah, Jinbōchō, amor é só amor, né?!
ā、じんぼうちょう、あいかはあいのことね
ā, jinbōchō, ai ka wa ai no koto ne
Ah, Jinbōchō, a canção de amor em sépia
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあいのうた
ā, jinbōchō, sepia-iro no ai no uta
A livraria onde fomos naquele dia
あのひあなたといったほんや
ano hi anata to itta hon'ya
Sem perceber, virou uma loja de conveniência
いつしかコンビニになっていた
itsushika konbini ni natte ita
O restaurante de curry onde ficamos esperando
まちぼうけくらったカレーや
machibōke kuratta karē-ya
Ainda deve servir aquelas batatas
いまでもじゃがいもついていた
imademo jagaimo tsuite ita
Ah, Jinbōchō, nossa juventude que vivemos juntos
ā、じんぼうちょう、ふたりがいたせいしゅん
ā, jinbōchō, futari ga ita seishun
Ah, Jinbōchō, aqueles dias azuis em sépia
ā、じんぼうちょう、セピアいろのあおいひび
ā, jinbōchō, sepia-iro no aoi hibi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aina Suzuki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: