Bagdadban
Állok a benzinkútnál
áfa-tartalom: 110 forint
jó'csinájja ez a Arafat
és a nõinek sem lódít
Nézd meg ott azt a zsigulit
figyeld a Családot
hétköznapra nekik jut a troli
vajon kire szavazott a proli?
Én is egy nagy levegõ vagyok
két cintányér között
csak a baltafény van itt a Sötétben
mindig a másik lökött
Bagdadban basznak az arabok az ablakban
száraz pinaszõrt fújdogál a szél,
s egy arab ember így beszél:
Bagdadban basznak az arabok az ablakban
száraz pinaszõrt fújdogál a szél,
és egy arab asszony nem beszél!
[magyarul: kuss neki!]
Bagdadban
Estou parado no posto de gasolina
com imposto: 110 reais
esse Arafat manda bem
e as mulheres dele não enrolam
Olha lá aquele Zsiguli
presta atenção na Família
no dia a dia eles pegam o trole
será que o proletário votou em quem?
Eu sou só um grande ar
entre dois pratos de bateria
só a luz da esquerda brilha na Escuridão
sempre o outro é o doido
Em Bagdad, os árabes transam na janela
o vento sopra pelos pelos secos,
e um árabe fala assim:
Em Bagdad, os árabes transam na janela
o vento sopra pelos secos,
e uma árabe não fala nada!
[em português: cala a boca pra ela!]