Családi Tûzfészek
Nálunk jót ehetsz
nem kell ide recept
ne hidd, hogy ez hecc
ha nem tetszik se mehetsz!
Nem segít pap imája
Vigyázzáá paprikára
csípõs, mint a hangulat
nézd családi (h)arcunkat!
Levesbe kerültünk
fõzelék feltét nélkül
Szemeid, ha jól kisültek
örülj a frissen sültnek!
Apu rizsázik, mint Kína
deszert az anyám kínnya
Ne halljak nyafogást,
bírd ki a hét-fogást!
Borul az ég - van mennydörgés
Borul a show - lesz veszekedés
A farkasétvágy jól / lakhat,
s a káposzta is megmarad
Bolondgombát 2pofára,
kígyót, békát 1másra
Hol egy éles kés?
Keverjéé mert odaégsz!
A Pokol konyhájában: rotyog az ebéd
Apa veri anyát. Ülj közénk vendég,
érezd magad otthon, csattog már az ostor
mulass velünk együtt - ez itt nem kolostor
Ninho Familiar
Aqui você come bem
não precisa de receita
não pense que é brincadeira
se não gostar, pode ir embora!
A oração do padre não ajuda
Cuidado com a pimenta
ardendo, como o clima
veja nosso (h) rosto familiar!
Fomos parar na sopa
sem acompanhamento
Se seus olhos, se bem assados
aprecie o que acabou de sair do forno!
Papai fala como se fosse da China
deserto é o sofrimento da mamãe
Não quero ouvir reclamação,
suporte o prato da semana!
O céu tá escurecendo - tem trovão
O show tá desmoronando - vai ter briga
A fome de lobo bem / saciada,
e a couve também fica
Cogumelo doido em dose dupla,
cobra, sapo, um em cima do outro
Onde está a faca afiada?
Mistura aí, porque vai queimar!
Na cozinha do Inferno: o almoço tá fervendo
Papai bate na mamãe. Sente-se entre nós, convidado,
sinta-se em casa, já tá estalando o chicote
divirta-se conosco - aqui não é convento.