Transliteração e tradução geradas automaticamente
تحت سابع أرض (taht sabeh ared)
الشامي (Al Shami)
Sob Sete Palmos de Terra
تحت سابع أرض (taht sabeh ared)
Se a lágrima me abalar, ô beleza
ولك لو هزني الدمع يا زين
wlek law hazzani al-dam'a ya zain
Que Deus me prive da visão
يحرمني النظر الله
yahrimni al-nazar Allah
Carrego montanhas nos ombros
ع جبالي كتف حامل
'a jabali katif hamel
E nunca disse 'ai' uma vez
ولا قلت آخ بمرة
wala qult akh bimara
Não comprei, vendi minha alma
لا إشتريت، بعت نفسي
la ishtarayt, ba't nafsi
Todo idiota traiu minha confiança
كل غبي غدر نفسي
kul ghabbi ghadar nafsi
Não me tornei rei do meu trono
ما غديت ملك عرشي
ma ghadayt malik 'arshi
Se não passei noites chorando
لو ما سهرت الليل عم ببكي
law ma sahart al-layl 'am bibki
Não comprei, vendi minha alma
لا إشتريت، بعت نفسي
la ishtarayt, ba't nafsi
Todo idiota traiu minha confiança
كل غبي غدر نفسي
kul ghabbi ghadar nafsi
Não me tornei rei do meu trono
ما غديت ملك عرشي
ma ghadayt malik 'arshi
Se não passei noites chorando
لو ما سهرت الليل عم ببكي
law ma sahart al-layl 'am bibki
Você era a cura, como virou a ferida?
لك كنت علاج، كيف صرت الجرح؟
lek kunt 'ilaj, kayfa sirt al-jarh
Não quero que as pessoas me joguem fora
بديش الناس يرموني بجرد
bdiish al-nas yirmuni bijurd
Que as hienas me devorem, mastiguem minha pele
تاكلني الضباع تعلكني جلد
takilni al-diba' ta'likni jild
Melhor que as pessoas que foram minha vida
أحسن من ناس كانتلي العمر
ahsan min nas kanat li al-'umr
Você era a cura, como virou a ferida?
لك كنت علاج، كيف صرت الجرح؟
lek kunt 'ilaj, kayfa sirt al-jarh
Não quero que as pessoas me joguem fora
بديش الناس يرموني بجرد
bdiish al-nas yirmuni bijurd
Que as hienas me devorem, mastiguem minha pele
تاكلني الضباع تعلكني جلد
takilni al-diba' ta'likni jild
Melhor que as pessoas que foram minha vida
أحسن من ناس كانتلي العمر
ahsan min nas kanat li al-'umr
Ah, a morada na terra é boa e esquecemos a conta
آه، طاب السكن بالأرض ومننسى الحساب
ah, tab al-sakan bil-ard wa min ninsa al-hisab
O tempo passa na terra, mas você volta ao pó do seu túmulo
لك طال الزمن بالأرض بس راجع لقبرك تراب
lek tal al-zaman bil-ard bas raj'i la qabrak turab
Hoje engolimos da terra e um dia ela nos engole de volta
واليوم نبلع من الأرض وبيوم تبلعنا بتراب
wal-yawm nabla' min al-ard wa bi-yawm tabla'na bi-turab
Os ossos do palácio não te fazem esquecer o destino dos seus ossos
عضم القصر ما ينسي آخرتك عضام
'udum al-qasr ma yinsi akhritak 'udham
Onde? Só me resta uma lágrima no olho
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn
Corremos para comer pão, mas o pão nos devora
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina
Onde? Não temos mais forças
وين؟ ما ضل فينا أي حيل
wein? ma dal fina ay hil
Todos ao meu redor esqueceram os laços e devoraram nossos anos
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina
Onde? Só me resta uma lágrima no olho
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn
Corremos para comer pão, mas o pão nos devora
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina
Onde? Não temos mais forças
وين؟ ما ضل فينا حيل
wein? ma dal fina hil
Todos ao meu redor esqueceram os laços e devoraram nossos anos
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina
É
ياه
yah
Onde? Só me resta uma lágrima no olho
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn
Corremos para comer pão, mas o pão nos devora
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina
Onde? Não temos mais forças
وين؟ ما ضل فينا أي حيل
wein? ma dal fina ay hil
Todos ao meu redor esqueceram os laços e devoraram nossos anos
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina
Onde? Só me resta uma lágrima no olho
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn
Corremos para comer pão, mas o pão nos devora
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina
Onde? Não temos mais forças
وين؟ ما ضل فينا حيل
wein? ma dal fina hil
Todos ao meu redor esqueceram os laços e devoraram nossos anos
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina
É
ياه
yah



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de الشامي (Al Shami) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: