Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 294

Noche Triste

Al2 El Aldeano

Letra

Noite triste

Noche Triste

O amanhecer começa, o sono boceja
La madrugada empieza, el sueño bosteza

A solidão me beija com sua sutileza fria
La soledad me besa con su fría sutileza

Memórias são pesadas, minha cabeça está girando
Los recuerdos pesan, da vueltas mi cabeza

E a tristeza me surpreende vestido de princesa
Y la tristeza me sorprende vestida de princesa

Eu sou novamente vítima da inspiração
Vuelvo a ser presa de la inspiración

Lápis, caderno, mesa e outra música nasce
Lápiz, libreta, mesa y nace otra canción

Outra linha de desenho com a imaginação
Otro renglón dibujo con la imaginación

E outra noite triste aparece no meu quarto
Y surge otra noche triste en mi habitación

O coração acordado, bem aberto
El corazón despierto, de par en par abierto

Porto das batidas dos segundos mortos
Puerto de los latidos de los segundos muertos

O mundo é um deserto, de silêncio coberto
El mundo es un desierto, de silencio cubierto

E mais cego que um cego com um olho e um olho
Y más ciego que un ciego de un solo ojo y tuerto

A luz parece piedosa, uma musa borboleta
La luz luce piadosa, una musa mariposa

Eu me levantei com o cheiro de rosas até cair em mim
Me rosa con su olor a rosas hasta que en mí se posa

Ele dita uma prosa, ele rouba um sorriso
Me dicta una prosa, me roba una sonrisa

Que desaparece às pressas na brisa
La cual desaparece a prisa entre la brisa

Me assombra com um beijo, carícias me dá
Me hechiza con un beso, caricias me regala

No momento em que o medo e o ódio me cercam
En el momento que el miedo y el odio me acorralan

Uma ilusão escorrega e cai no meu caderno
Una ilusión resbala y cae en mi cuaderno

Enquanto a noite e eu tentamos nos conhecer
Mientras la noche y yo intentamos conocernos

E hoje eu tenho um compromisso com a escuridão (sozinho)
Y yo, hoy tengo cita con la oscuridad (a solas)

Eu sinto que a névoa está me chamando
Siento que me está llamando la neblina

A lua está cheia mas a cidade está vazia (completa)
La luna está llena pero está vacía la ciudad (completa)

Eu sou o único que anda à noite
Soy el único que en la noche camina, si

O único que entende é meu travesseiro
La única que entiende es mi almohada

Porque eu estou ouvindo quando tudo sai
Porque me prendo cuando todo se apaga

Ao amanhecer, quando todos estão em silêncio
Por la madrugada cuando todos se callan

Eu peço minha triste noite para não ir
Le pido a mi noche triste que no se vaya

Hoje tenho uma consulta com a escuridão
Hoy tengo cita con la oscuridad

Hoje tenho uma consulta com a escuridão
Hoy tengo cita con la oscuridad

A rua está vazia e mais fria que o gelo
La calle esta vacía y más fría que el hielo

Eu acho que neste momento ele já dormiu até o céu
Yo creo que a esta hora ya se durmió hasta el cielo

Eu compro um charuto de criança, eu bebo da garrafa
Prendo un cigarro niño, bebo de la botella

Eu brinco pelo amor, também pelas estrelas
Brindo por el cariño, también por las estrellas

Outro ônibus passa sem luz, somente com o motorista
Pasa otro bus sin luz, solo con el chofer

Os grilos e o silêncio estão em lua de mel
Los grillos y el silencio están de luna de miel

Árvores e parques uma grande lacuna refletir
Árboles y parques un gran vacío reflejan

E lembre-se que a noite está ficando velha
Y recuerdan que la noche ya se está haciendo vieja

Os bares, os corredores, edifícios, varandas
Las rejas, los pasillos, edificios, balcones

Carros, estacionamento, sinalização
Los autos, los parqueos, las señalizaciones

O murmúrio dialoga, em voz baixa me abraça
El murmullo dialoga, en voz baja me abraza

Um olhar de uma nuvem que passa grita comigo
Me grita una mirada de una nube que pasa

O relógio me inscreve, viola os regulamentos
El reloj me enrola, nos viola los reglamentos

Que no curso de seu pulso ele colocou o tempo
Que en el curso de su pulso puso hace tiempo el tiempo

Eu tenho um bolso mudo, um mundo feliz de cabeça para baixo
Tengo un bolsillo mudo, un mundo alegre al revés

Um espírito de coruja que me colocou de novo
Un espíritu búho que se me montó otra vez

Eu solto uma palavra eu corro atrás de sua silhueta
Libero una palabra corro tras su silueta

Peço-lhe que me aceite como amante e poeta
Le pido que me acepte como amante y poeta

Eu acaricio suas letras em um romance eterno
Acaricio sus letras en un romance eterno

Enquanto a noite e eu tentamos nos conhecer
Mientras la noche y yo intentamos conocernos

E hoje eu tenho um compromisso com a escuridão (sozinho)
Y yo, hoy tengo cita con la oscuridad (a solas)

Eu sinto que a névoa está me chamando
Siento que me está llamando la neblina

A lua está cheia mas a cidade está vazia (completa)
La luna está llena pero está vacía la ciudad (completa)

Eu sou o único que anda à noite
Soy el único que en la noche camina, si

O único que entende é meu travesseiro
La única que entiende es mi almohada

Porque eu estou ouvindo quando tudo sai
Porque me prendo cuando todo se apaga

Ao amanhecer, quando todos estão em silêncio
Por la madrugada cuando todos se callan

Eu peço minha triste noite para não ir
Le pido a mi noche triste que no se vaya

Hoje tenho uma consulta com a escuridão
Hoy tengo cita con la oscuridad

Hoje tenho uma consulta com a escuridão
Hoy tengo cita con la oscuridad

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Al2 El Aldeano e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção